"تعديلاتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus enmiendas
        
    • enmiendas a
        
    • enmiendas y
        
    • sus ajustes
        
    Pide, pues, a todas las delegaciones que se esfuercen por presentar por escrito sus enmiendas a los patrocinadores con tiempo suficiente. UN ثم طلب، بعد ذلك، إلى جميع الوفود أن تعمل على تقديم تعديلاتها خطيا إلى مقدمي مشاريع القرارات في الوقت المناسب.
    El Convenio y sus enmiendas reducen a nueve el número de declaraciones exigidas, a saber: UN وتُقلل الاتفاقية مع تعديلاتها من عدد الإقرارات إلى تسعة فقط:
    En ese momento declaramos que el Pakistán estaba ya dispuesto a presentar sus enmiendas al documento de conformidad con las instrucciones recibidas de la capital. UN وعندئذ، قلنا إن باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها للورقة وفقاً للتعليمات الواردة من العاصمة.
    Entrada en vigor del Convenio o de sus enmiendas UN تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها بالنسبة لهذا الطرف
    Esto abrió la puerta para que otros Estados participaran en las negociaciones del documento con sus propias enmiendas y objeciones. UN وقد فتح ذلك الباب أمام دول أخرى للدخول في ساحة المفاوضات على الوثيقة مقدمة تعديلاتها واعتراضاتها.
    Sin embargo, no había ninguna obligación conforme al proyecto de decisión de financiar el Presupuesto por Programas Bienal aprobado por el Comité Ejecutivo en octubre ni ninguno de sus ajustes (presupuestos suplementarios). UN ولكن لا يوجد التزام في عبارات مشروع المقرر لتمويل الميزانية البرنامجية لفترة السنتين التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر أو أي تعديل من تعديلاتها (الميزانيات التكميلية).
    Año en que entraron en vigor el Convenio y sus enmiendas para cada una de las Partes UN تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها بالنسبة لكل طرف.
    Las delegaciones todavía no tienen preparadas sus enmiendas; he hablado de esta cuestión con varias delegaciones y todas acordaron que los dos proyectos de texto deben adaptarse a los nuevos acontecimientos en la situación de los territorios. UN فالوفود لم تُعد تعديلاتها بعد؛ وقد تناقشت في هذا اﻷمر مع عدة وفود، والكل متفق على ضــرورة مواءمة مشروعي النصين مع التطورات الجديــدة فــي حالة اﻷقاليم.
    Sin embargo, la India no insistió en sus enmiendas, por deferencia a los deseos de algunos de los patrocinadores de este proyecto de resolución y con la esperanza de que esas cuestiones encuentren un lugar adecuado en la resolución en el futuro. UN بيد أن الهند لم تصر على تعديلاتها تلبية لرغبة بعض مقدمي مشروع القرار هذا وعلى أمل أن تجد هذه النقاط مكانا مناسبا لها في القرار في المستقبل.
    El plan había sido recibido positivamente por todos los componentes del diálogo, salvo el Movimiento para la Liberación del Congo (MLC), que habían hecho llegar al Facilitador y al Presidente Mbeki sus enmiendas y comentarios. UN وكانت الخطة موضع ترحيب من جميع عناصر الحوار، باستثناء حركة تحرير الكونغو، التي قدمت إلى الميِّسر وإلى الرئيس مبيكي تعديلاتها وتعليقاتها.
    El Presidente dice que los Estados Unidos tendrán la oportunidad de proponer sus enmiendas más adelante. UN 72 - الرئيس: قال إنه ستتاح للولايات المتحدة فرصة اقتراح تعديلاتها في مرحلة تالية.
    Desde mayo del año en curso, el Pakistán ha estado dispuesto a proponer sus enmiendas al proyecto de decisión del Presidente. UN فمنذ شهر أيار/مايو من هذا العام، كانت باكستان مستعدة لتقديم تعديلاتها على مشروع المقرر الرئاسي.
    Como Estado parte en la Convención sobre ciertas armas convencionales, con sus enmiendas y sus cinco Protocolos, Ucrania está plenamente comprometida a cumplir adecuadamente sus obligaciones al respecto. UN إن أوكرانيا، بوصفها دولة طرفا في اتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر مع تعديلاتها وجميع بروتوكولاتها الخمسة، ملتزمة التزاما كاملا بالامتثال للمعاهدة.
    En este sentido, resulta importante señalar que a Croacia se le dio flexibilidad para el cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud, precisamente, del párrafo 2 del artículo 4 de la Convención y, por lo tanto, de sus enmiendas o matizaciones. UN ومن المهم الإشارة هنا إلى أنه سُمح لكرواتيا بقدر من المرونة في تنفيذ التزاماتها بموجب الفقرة 2 من المادة 4 من الاتفاقية ومن ثم تعديلاتها أو تفصيلاتها.
    Entrada en vigor del Convenio y sus enmiendas UN تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية أو تعديلاتها.
    73. La PRESIDENTA anuncia que, al haber conseguido las partes llegar a un acuerdo, Armenia retira sus enmiendas al proyecto de resolución A/C.3/48/L.23. UN ٧٣ - الرئيس: قال إن أرمينيا قد سحبت تعديلاتها على مشروع القرار A/C.3/48/L.23، بما أن اﻷطراف قد استطاعت التوصل إلى اتفاق.
    11. El Sr. NOBLE (Reino Unido) sugiere que las delegaciones presenten sus enmiendas por escrito para facilitar la labor del Presidente y de la secretaría. UN ١١ - السيد نوبل )المملكة المتحدة(: قال إنه يقترح على الوفود تقديم تعديلاتها كتابة بغية تسهيل أعمال الرئيس واﻷمانة.
    Después de que no logró que se aceptaran sus enmiendas sobre las modalidades para el Acuerdo Marco durante la Reunión en la Cumbre de la OUA celebrada en junio de 1999 en Argel, Eritrea ha venido diciendo al mundo que está preparada para la paz, mientras que: UN فبعد أن أخفقت في جعل تعديلاتها على " طرائق " الاتفاق اﻹطاري تُقبل خلال مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية الذي عقد في الجزائر في حزيران/يونيه ١٩٩٩، قالت إريتريا للعالم إنها مستعدة للسلام، في الوقت الذي:
    El representante del Reino Unido (en nombre de la Unión Europea) pide que el representante de los Estados Unidos retire sus enmiendas orales al proyecto de resolución. UN وطلب ممثل المملكة المتحدة (باسم الاتحاد الأوروبي) من الولايات المتحدة سحب تعديلاتها الشفوية المدخلة على مشروع القرار.
    Es posible seguir todo el proceso de preparación de documentos tales como proyectos de ley, proyectos de enmiendas a las leyes y otros documentos de carácter legislativo. UN ويمكن متابعة مسار إعداد الوثائق برمته، من قبيل مشاريع القوانين ومشاريع تعديلاتها وسائر الوثائق ذات الطابع التشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more