- Presentación de propuestas al referéndum nacional sobre enmiendas y adiciones a la Constitución vigente; | UN | - طرح المقترحات، المتعلقة بإدخال تعديلات وإضافات على الدستور الساري في استفتاء عام؛ |
Se han elaborado instrumentos legislativos para incorporar enmiendas y adiciones a la Ley de Prevención de la Violencia en el Hogar. | UN | وقد أُعدت مسودة تشريع لإدخال تعديلات وإضافات على قانون العنف العائلي. |
En la actualidad se está estudiando la posibilidad de introducir enmiendas y adiciones en la legislación laboral de la Federación de Rusia con la finalidad de que se tengan en cuenta las principales disposiciones del Convenio. | UN | والعمل جار حاليا بشأن إجراء تعديلات وإضافات على تشريع العمل بالاتحاد الروسي بغرض إدماج اﻷحكام اﻷساسية للاتفاقية. |
A petición de cualquiera de las partes, se pueden introducir enmiendas y adiciones en el acta, con la anuencia de los miembros del tribunal, si la petición se considera justificada. | UN | وبناءً على طلب أيٍّ من الطرفين، يمكن إجراء تعديلات وإضافات على السجل، دون موافقة أعضاء هيئة التحكيم، إذا اعتُبر أنَّ للطلب ما يسوّغه. |
Varios miembros del Consejo propusieron enmiendas y adiciones al proyecto de declaración de la Presidencia. | UN | واقترح عدد من أعضاء المجلس تعديلات وإضافات على مشروع البيان الرئاسي. |
El Banco Nacional de la República Kirguisa elaboró un proyecto de ley sobre la introducción de modificaciones y adiciones en algunos instrumentos legislativos de la República Kirguisa, en particular en el Código Penal de la República Kirguisa. | UN | وقد أعد المصرف الوطني لجمهورية قيرغيزستان مشروع قانون يتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين التشريعية للجمهورية، وبشكل رئيسي على القانون الجنائي وقانون المسؤولية الإدارية. |
- La presentación a un referéndum a nivel nacional de propuestas sobre enmiendas y adiciones a la Constitución vigente; | UN | - إجــراء استفتــاء عام على مقترحات بشأن إدخال تعديلات وإضافات على الدستور المعمول به؛ |
Artículo 61 Las disposiciones del presente Tratado, cuya aplicación progresiva puede exigir enmiendas y adiciones a la Constitución de los Estados integrantes, entran en vigor una vez llevados a efecto los procedimientos necesarios en cada Estado integrante para enmendar su Constitución. | UN | يبدأ نفاذ أحكام هذه الاتفاقية التي قد يتطلب تنفيذها المرحلي إدخال تعديلات وإضافات على دستوري الدولتين المتعاهدتين بعد اتخاذ اﻹجراءات الداخلية الضرورية ﻹحداث التعديلات الدستورية في كل من الدولتين. |
No obstante, se prevé la introducción de enmiendas y adiciones a este artículo en los que se disponga la tipificación como delito de la utilización de fondos u otros bienes, cualquiera sea su origen, para la financiación del terrorismo. | UN | غير أنه توجد خطط لإدخال تعديلات وإضافات على هذه المادة، تنص على المسؤولية الجنائية عن الاستفادة من الأموال أو غيرها من الأصول، في تمويل الإرهاب، بغض النظر عن مصدرها. |
En 2004 se aprobó la Ley constitucional de la República de Kazajstán sobre la incorporación de enmiendas y adiciones a la Ley constitucional de la República de Kazajstán sobre elecciones en la República de Kazajstán. | UN | في عام 2004، سُنّ القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القانون الدستوري لجمهورية كازاخستان بشأن الانتخابات في جمهورية كازاخستان. |
222. En 2006 fue aprobada la Ley de introducción de enmiendas y adiciones a algunos instrumentos legislativos sobre la lucha contra la trata de personas. | UN | 222- وصدر في عام 2006 قانون جمهورية كازاخستان بشأن إدخال تعديلات وإضافات على بعض تشريعات جمهورية كازاخستان المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر. |
Los trabajos de la subcomisión en asuntos jurídicos se centraron en la liberación de prisioneros con arreglo a la Ley de Amnistía y la preparación de enmiendas y adiciones a la Constitución. | UN | ٩ - انصب عمل اللجنة الفرعية القانونية على إطلاق سراح السجناء تنفيذا لقانون العفو العام وتمهيدا ﻹدخال تعديلات وإضافات على الدستور. |
Ha sido necesario introducir enmiendas y adiciones en otros instrumentos jurídicos reglamentarios en relación con la elaboración de un nuevo proyecto de ley de protección contra la violencia doméstica, con el fin de crear un sistema que permita la interacción de diversos órganos en el ámbito de las relaciones familiares. | UN | ولزم إدخال تعديلات وإضافات على قوانين تنظيمية أخرى في سياق وضع مشروع قانون جديد بشأن الحماية من العنف المنزلي يهدف إلى إنشاء نظام تتواصل في إطاره الهيئات المختلفة في مجال العلاقات الأسرية. |
En la ley se dispone la introducción de enmiendas y adiciones en el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Ejecución Penal de la República de Uzbekistán, que excluyen la pena de muerte del sistema de sanciones penales y la sustituyen por la pena de cadena perpetua y largas condenas de privación de libertad. | UN | وينص هذا القانون على إدخال تعديلات وإضافات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية ومدونة تطبيق العقوبات الجنائية لجمهورية أوزبكستان، يتم بموجبها استبعاد عقوبة الإعدام من نظام العقوبات الجنائية واستبدالها بعقوبة السجن مدى الحياة أو لفترات طويلة من الزمن. |
En octubre de 1998, el Gobierno de Kirguistán invitó a las Naciones Unidas a que presenciaran un referéndum que se celebraría el 17 de octubre de 1998 para decidir si se introducían enmiendas y adiciones en la Constitución de la República Kirguisa. | UN | في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وجﱠهت حكومة قيرغيزستان دعوة إلى اﻷمم المتحدة لمراقبة إجراء استفتاء حـــول إدخـــال تعديلات وإضافات على دستور جمهورية قيرغيزستان الذي حُدد موعده في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
91. Con arreglo a esta Ley, se han introducido enmiendas y adiciones al Código Penal de Turkmenistán. | UN | 91- واستناداً إلى هذا القانون أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي لتركمانستان. |
Fue una clara provocación y una contravención del párrafo 61 del artículo V del Acuerdo de Armisticio, que establece que las enmiendas y adiciones al Acuerdo deben contar con el acuerdo mutuo de los comandantes de las partes. | UN | وشكّل ذلك انتهاكا واضحا للفقرة 61 من المادة الخامسة من اتفاق الهدنة الذي ينص على أن إدخال تعديلات وإضافات على هذا الاتفاق لا بد أن يكون موضع اتفاق بين الطرفين المتحاربين. |
- " enmiendas y adiciones al Reglamento sobre el Servicio estatal de control de las exportaciones de Ucrania " , de 10 de mayo de 1999. | UN | - المرسوم المتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على النظام اﻷساسي لﻹدارة الحكومية اﻷوكرانية للرقابة على الصادرات، المؤرخ ١٠ أيار/ مايو ١٩٩٦. |
En la actualidad, en Uzbekistán se realizan esfuerzos simultáneos encaminados a introducir modificaciones y adiciones en la legislación nacional, tomando en cuenta la experiencia internacional, así como a crear las condiciones necesarias para abolir la pena de muerte. | UN | ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على التشريعات الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، علاوة على تهيئة الظروف الضرورية لإنهاء العمل بعقوبة الإعدام. |
Respuesta: Hasta el presente, las cuestiones relativas a la introducción de modificaciones y adiciones en la legislación se examinan a nivel de formulación de una estrategia científica que prevea el cumplimiento de los siguientes objetivos: | UN | الرد: تنظر حاليا المسائل المتصلة بإدخال تعديلات وإضافات على القانون الأوزبكي المعمول به على مستوى وضع مفهوم علمي يسهم في إنجاز المهام التالية: |
El Servicio de Inteligencia Financiera elaboró el proyecto de ley que introduce modificaciones y adiciones en algunos instrumentos normativos de la República de Kirguistán. | UN | وقد أعدت إدارة المباحث المالية مشروع قانون بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض قوانين جمهورية قيرغيزستان التشريعية " . |
- En 2008, tras la aprobación de la Ley de la República de Uzbekistán sobre la lucha contra la trata de personas se introdujeron las modificaciones y adiciones correspondientes en el Código Penal de la República de Uzbekistán. | UN | وفيما يتعلق باعتماد قانون جمهورية أوزبكستان بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، أُدخلت تعديلات وإضافات على القانون الجنائي. |
Además, con el fin de fortalecer las disposiciones que protegen los bienes culturales en caso de conflicto armado y de desastre natural, el Senado está deliberando en estos momentos sobre la introducción de modificaciones y adiciones a la Ley Federal de monumentos y emplazamientos arqueológicos, artísticos e históricos. | UN | كما أن مجلس الشيوخ ينظر الآن في إدخال تعديلات وإضافات على القانون الاتحادي للآثار والمعالم والمواقع الفنية والتاريخية، بغرض تعزيز الأحكام التي تحمي الممتلكات الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح أو حدوث كوارث طبيعية. |