"تعديل الميثاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • enmendar la Carta
        
    • enmienda de la Carta
        
    • reforma de la Carta
        
    • modificar la Carta
        
    • reformar la Carta
        
    • modificación de la Carta
        
    • modifique la Carta
        
    • enmienda a la Carta
        
    • revisión de la Carta
        
    • de enmiendas a la Carta
        
    • reformas de la Carta
        
    Puesto que ha sido posible enmendar la Carta en ocasiones anteriores, creemos que en un examen posterior puede adoptarse un procedimiento similar. UN فبما أنه قد أمكن تعديل الميثاق في مناسبات سابقة، نعتقد أن هذا الاستعراض اللاحق يمكن أن يأخذ بإجراء مماثل.
    Ese criterio evitaría la necesidad de enmendar la Carta y sería el más adecuado para mantener la independencia de la futura corte. UN ومن شأن هذا الأسلوب أن ينفي الحاجة إلى تعديل الميثاق وأن يكون أفضل وسيلة للمحافظة على استقلال المحكمة المزمع إنشاؤها.
    Al tiempo que señaló que no era su intención propiciar ninguna enmienda de la Carta, el patrocinador recordó también las facultades de la Asamblea de enmendar la Carta de conformidad con los procedimientos previstos en el Artículo 109. UN وفي حين أوضح الوفد أنه لا يقصد الدعوة إلى إدخال أية تعديلات على الميثاق، فإنه أشار أيضا إلى السلطة المكفولة للجمعية العامة في تعديل الميثاق وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 109.
    :: enmienda de la Carta Federal de Transición para permitir que avance el proceso constitucional UN :: تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للتمكين من المضي قُدما في عملية إعداد الدستور
    No se aplica a las resoluciones que sólo entrañan la reforma de la Carta. UN ولا تنطبق على قرارات تترتب عليها آثار فقط بالنسبة إلى تعديل الميثاق.
    Así pues, sería posible hacer de la corte un organismo subsidiario de la Organización sin necesidad de modificar la Carta. UN وعلى هذا فإن هناك ما يساعد على جعل المحكمة هيئة فرعية تابعة لﻷمم المتحدة دون الحاجة الى تعديل الميثاق.
    El Parlamento Federal de Transición tiene potestad para enmendar la Carta Federal de Transición. UN والبرلمان الاتحادي الانتقالي هو الذي له سلطة تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    En ese sentido, y en especial si pensamos en la posibilidad de enmendar la Carta para que contemple la intervención humanitaria autorizada por las Naciones Unidas, debe examinarse la composición del propio Consejo de Seguridad para modificar su naturaleza anacrónica y hacerlo más representativo de las naciones del mundo. UN وفي هذا الصدد، وخاصة إذا تابعنا فكرة تعديل الميثاق للسماح بالتدخل اﻹنساني المأذون به من اﻷمم المتحدة، فلا بد من العودة ثانية إلى مسألة عضوية مجلس اﻷمن بقصد تغيير طابع المجلس الذي عفا عليه الزمن، وجعل المجلس أكثر تمثيلا ﻷمم العالم.
    enmendar la Carta es un camino de dos sentidos. UN إن تعديل الميثاق طريق ذو اتجاهين.
    enmendar la Carta o incluir una disposición en el reglamento provisional del Consejo de Seguridad o ambas cosas. UN ٦٥ - تعديل الميثاق و/أو إدراجه في النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن.
    Dicho examen podría centrarse en los aspectos prácticos del funcionamiento de la Corte que pudieran mejorarse sin necesidad de enmendar la Carta o el Estatuto de la Corte. UN ويمكن لهذا الرأي أن يركز على المسائل العملية ﻷداء المحكمة الذي يمكن تحسينه دون الحاجة إلى تعديل الميثاق أو النظام اﻷساسي.
    Se podría enmendar la Carta de manera de dar más poder a la Asamblea General para que desempeñe una función más importante junto al Consejo de Seguridad, en particular en el proceso de mantenimiento de la paz. UN وعليه، يمكن تعديل الميثاق بغية إناطة سلطة أكبر بالجمعية العامة، بحيث يصبح في إمكانها الاضطلاع بدور أكبر إلى جانب مجلس اﻷمن، ولا سيما في صون السلم.
    En segundo lugar, están las propuestas vinculadas al aumento del número de miembros del Consejo que requieren una enmienda de la Carta. UN ثانيا، توجد اقتراحات تتصل بزيادة عضوية المجلس على نحو يتطلب تعديل الميثاق.
    Teniendo presente el proceso complejo que entraña la enmienda de la Carta, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن تعديل الميثاق ينطوي على عملية معقدة،
    Los aspectos jurídicos de la reforma representan el mayor obstáculo, habida cuenta de que requieren la enmienda de la Carta. UN ورأت أن الجوانب القانونية لعملية اﻹصلاح تشكل أكبر عقبة ﻷنها تنطوي على تعديل الميثاق.
    A pesar de su mandato, el Comité Especial nunca ha examinado propuestas que entrañen la reforma de la Carta. UN وقال إن اللجنة الخاصة، على الرغم من ولايتها، لم تستعرض أبدا اقتراحات تتطلب تعديل الميثاق.
    Es interesante que ninguna delegación haya sugerido que el Comité Especial estudie la más reciente propuesta de reforma de la Carta surgida del grupo de trabajo sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ومما له دلالته أن ما من وفد اقترح أن تقوم اللجنة الخاصة بالنظر في أحدث اقتراح يطرح في الفريق العامل المعني بإصلاح مجلس اﻷمن داعيا إلى تعديل الميثاق.
    En consecuencia, para crear una brigada de las Naciones Unidas no parece necesario concertar un tratado especial ni modificar la Carta. UN وبناء على ذلك يبدو أن من غير الضروري إبرام معاهدة خاصة أو تعديل الميثاق من أجل إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة.
    La delegación argentina apoya la idea de vincular el tribunal a la Organización sobre la base de relaciones especiales, en la medida en que sería difícil reformar la Carta para convertirlo en un órgano judicial de las Naciones Unidas. UN ويؤيد وفد اﻷرجنتين فكرة ربط المحكمة باﻷمم المتحدة عن طريق إقامة علاقات خاصة، إذ أنه من الصعب تعديل الميثاق لكي يتسنى جعل المحكمة هيئة قضائية تابعة لﻷمم المتحدة.
    En ese momento no existía consenso en cuanto a emprender el proceso prolongado y complejo de modificación de la Carta. UN وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن الشروع في عملية تعديل الميثاق الطويلة والمعقدة.
    1. Propuestas que no requieren necesariamente que se modifique la Carta UN 1 - مقترحات لا تستلزم بالضرورة تعديل الميثاق
    Por lo tanto, debemos encontrar una forma de cambiar radicalmente la práctica actual, incluso si esto exige una enmienda a la Carta. UN ولذلك، يجب أن نجد سبيلا لعكس مسار الممارسة الحالية، حتى لو تطلب ذلك تعديل الميثاق.
    De los tres posibles modos de establecer el Tribunal - mediante una revisión de la Carta de las Naciones Unidas a fin de crear un nuevo órgano, mediante una resolución de la Asamblea General o mediante una convención multilateral - el mejor de ellos parece ser el primero: crearlo como órgano de las Naciones Unidas previa reforma de la Carta. UN من بين السبل الثلاثة الممكنة ﻹنشاء المحكمة - عن طريق تنقيح ميثاق اﻷمم المتحدة بهدف إنشاء جهاز جديد، أو باتخاذ قرار للجمعية العامة، أو بإبرام اتفاقية متعددة اﻷطراف - يبدو أن الحل اﻷفضل هو أن تنشأ المحكمة كجهاز من أجهزة اﻷمم المتحدة عن طريق تعديل الميثاق.
    No obstante, conociendo las dificultades que implica el proceso de enmiendas a la Carta, la decisión de abolir el Consejo debe adoptarse junto con las de otras reformas convenidas. UN ومع ذلك، فنظرا لصعوبة تعديل الميثاق فإن قرار إلغاء المجلس ينبغي أن يُتخذ في صحبة قرارات أخرى بتعديل الميثاق.
    El Artículo 108, por lo tanto, garantiza que no se deje de lado la opinión de la mayoría al adoptar decisiones sobre cuestiones importantes que requieran reformas de la Carta. UN ولذلك، تكفل المادة الثامنة بعد المائة عدم تجاهل رأي اﻷغلبية في المسائل الهامة التي تتطلب تعديل الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more