"تعرب اللجنة عن قلقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • preocupa al Comité
        
    • al Comité le preocupa
        
    • el Comité expresa su preocupación
        
    • el Comité expresa preocupación
        
    • el Comité está preocupado
        
    • inquieta al Comité
        
    • Comité expresa su preocupación por el
        
    • el Comité observa con preocupación
        
    • preocupan al Comité los
        
    • el Comité manifiesta su preocupación por
        
    Además, preocupa al Comité que se usen esos niños para perpetrar delitos y que algunos de ellos hayan desaparecido. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لاستخدام هؤلاء الأطفال في ارتكاب الجرائم ولاختفاء البعض منهم.
    Por último, preocupa al Comité que personas no capacitadas y carentes de la calificación necesaria ejerzan la medicina tradicional y moderna. UN وأخيراً، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ممارسة أفراد غير مدربين وغير مؤهلين لكلٍ من الطب التقليدي والطب الحديث.
    Finalmente, preocupa al Comité la tolerancia de la sociedad hacia estos actos. UN وأخيراً تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقبل المجتمع لتلك الأفعال.
    A este respecto, al Comité le preocupa la ausencia de una ley global que prohíba claramente el castigo corporal de los niños. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية.
    al Comité le preocupa también la formación y el sueldo inadecuados a todos los niveles de educación. UN كذلك تعرب اللجنة عن قلقها تجاه عدم كفاية تدريب المعلمين وعدم كفاية رواتبهم على جميع المستويات التعليمية.
    Sin embargo, el Comité expresa su preocupación porque el Estado Parte haya presentado un informe separado para las Antillas Neerlandesas. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف قدمت تقريراً منفصلاً بالنيابة عن جزر الأنتيل الهولندية.
    Además, el Comité expresa preocupación por la ausencia de mujeres en cargos de nivel superior, tanto en el sector privado como en la Administración. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لغياب النساء عن المناصب الرفيعة، في العمل وفي الوظائف الحكومية.
    Además, preocupa al Comité que las políticas de la autoridad coordinadora no se apliquen suficientemente a nivel local. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التنفيذ الوافي لسياسات سلطة التنسيق على الصعيد المحلي.
    A este respecto, preocupa al Comité el reiterado hincapié que hace el Estado parte en el papel de las mujeres como madres y cuidadoras. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها حيال تأكيد الدولة الطرف مرارا وتكرارا على دور المرأة باعتبارها أماً ومقدمة للرعاية.
    preocupa al Comité que el Gobierno no asigne recursos para prevenir y combatir la explotación sexual y económica de los niños. UN تعرب اللجنة عن قلقها إزاء نقص الموارد المكرسة من جانب الحكومة لمنع ومكافحة الاستغلال الاقتصادي والجنسي لﻷطفال.
    También le preocupa al Comité la medida en que las personas pueden ser privadas de libertad mediante la detención administrativa. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    También le preocupa al Comité la medida en que las personas pueden ser privadas de libertad mediante la detención administrativa. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء المدى الذي قد يصل إليه سلب حرية الأشخاص بالاحتجاز الإداري.
    Al respecto, preocupa al Comité que no exista otro tipo de asistencia para esos niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء قلة الرعاية البديلة المتوافرة لهؤلاء الأطفال.
    A este respecto, al Comité le preocupa la ausencia de una ley global que prohíba claramente el castigo corporal de los niños. UN وفي هذا الصدد تعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود قانون شامل يحظر بوضوح اخضاع اﻷطفال لعقوبات بدنية.
    al Comité le preocupa también el aumento del número de niños que viven o trabajan en la calle en las principales ciudades. UN ١١٨٨- كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ازدياد عدد اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع في المدن الكبيرة.
    Además, al Comité le preocupa especialmente la predominancia de las actitudes y tradiciones culturales, patriarcales y que discriminan a las niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء تفشي مواقف ثقافية وتقاليد ذات طابع أبوي وتمييزي ضد الفتاة.
    En segundo lugar, el Comité expresa su preocupación particular por la actitud indulgente adoptada respecto de la difusión de ideas racistas por radio. UN وثانيا، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء الموقف المتساهل تجاه نشر اﻷفكار العنصرية عن طريق الاذاعة.
    18. Asimismo, el Comité expresa su preocupación por las graves restricciones impuestas al derecho a la libertad de reunión, que son incompatibles con el Pacto. UN ٨١- كما تعرب اللجنة عن قلقها بشأن القيود الشديدة المفروضة على الحق في حرية التجمع، وهي قيود ليس فيها امتثال للعهد.
    Por último, el Comité expresa su preocupación ante la inexistencia de un mecanismo independiente de supervisión de los derechos del niño. UN وأخيراً تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم وجود آلية رصد مستقلة فيما يتعلق بحقوق الطفل.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de información acerca de su función en la aplicación de los principios generales de la Convención. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن دور هذه اللجان في تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية.
    el Comité está preocupado, además, por el gran número de niños discapacitados que mendigan en las calles. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء العدد المرتفع للأطفال المعوقين الذين يتسولون في الشوارع.
    inquieta al Comité la información que indica que el porcentaje de cobertura de la población es muy bajo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء معلومات مفادها أن نسبة السكان الذين يغطيهم الضمان الاجتماعي قليلة جداً.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el número cada vez mayor de niños que son víctimas de explotación sexual, en particular con fines de prostitución y pornografía. UN وإضافةً إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء زيادة عدد الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك استغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الخليعة.
    A pesar de que se han adoptado algunas medidas para proteger a los empleados domésticos, el Comité observa con preocupación que su situación sigue siendo precaria. UN ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن.
    45. preocupan al Comité los elevados niveles de prevalencia de la obesidad en los niños del Estado Parte. UN 45- تعرب اللجنة عن قلقها لشدة شيوع السمنة بين الأطفال في الدولة الطرف.
    Además, el Comité manifiesta su preocupación por el hecho de que las autoridades no estén inscribiendo a los niños nacidos entre los refugiados bhutaneses. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن السلطات لا تضطلع بتسجيل مواليد اللاجئين البوتانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more