"تعرب اللجنة مجدداً عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • el Comité reitera su
        
    570. el Comité reitera su preocupación acerca de la incidencia del infanticidio en el Estado Parte, cuyo número no ha disminuido. UN 570- تعرب اللجنة مجدداً عن انشغالها إزاء ارتفاع عدد وفيات الأطفال الذي لم ينخفض في الدولة الطرف.
    12. el Comité reitera su preocupación por el hecho de que en la legislación del Estado parte no se tipifique la discriminación racial de conformidad con la Convención. UN 12- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تجريم التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف.
    Sin embargo, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que el Estado parte no ha retirado las declaraciones formuladas en relación con los artículos 32, 46, 47 y 48 así como al párrafo 4 del artículo 61 de la Convención, las cuales pueden impedir el pleno ejercicio de los derechos de los trabajadores migratorios reconocidos en esas disposiciones. UN وعلى الرغم من ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من أن الدولة الطرف لم تسحب الإعلانات التي كانت قد أصدرتها بخصوص المواد 32 و46 و47 و48 وكذلك بخصوص الفقرة 4 من المادة 61 من الاتفاقية، والتي من شأنها أن تمنع العمال المهاجرين المعترف بهم في هذه الأحكام من ممارسة حقوقهم ممارسة كاملة.
    19. el Comité reitera su preocupación por el hecho de que la reunión de datos no está suficientemente desarrollada y porque esos datos no aparecen desagregados respecto de todas las cuestiones abarcadas por la Convención. UN 19- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تطور آلية جمع البيانات بما فيه الكفاية وعدم تفصيل البيانات بحيث تغطي جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    12) el Comité reitera su preocupación por el hecho de que en la legislación del Estado parte no se tipifique la discriminación racial de conformidad con la Convención. UN (12) تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تجريم التمييز العنصري وفقاً للاتفاقية في تشريعات الدولة الطرف.
    25. el Comité reitera su inquietud por la escasa participación de la mujer en la vida política y pública, especialmente en los puestos de adopción de decisiones y en la administración local, así como en el servicio diplomático. UN 25- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة، ولا سيما انخفاض مستوى شغلها لمناصب صنع القرار في الإدارة المحلية، وكذلك في السلك الدبلوماسي.
    7. el Comité reitera su preocupación por que el Estado parte no haya dado cumplimiento a las disposiciones del Pacto en su ordenamiento jurídico interno. UN 7- تعرب اللجنة مجدداً عن القلق الذي أبدته سابقاً إذ لم تعمد الدولة الطرف إلى إنفاذ أحكام العهد في نظامها القانوني الداخلي.
    el Comité reitera su preocupación por el hecho de que el párrafo cuarto del artículo 47 de la Constitución y el artículo 225 del Código de Trabajo reserven solamente a los salvadoreños de nacimiento el derecho a formar parte de la directiva de los sindicatos. UN 34- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن أحكام الفقرة 4 من المادة 47 من الدستور والمادة 225 من قانون العمل تجعل حق المشاركة في قيادة النقابات العمالية حكراً على السلفادوريين بالمولد.
    15. el Comité reitera su inquietud por la discriminación de jure contra los niños nacidos de madre jordana y padre no jordano debido a la nacionalidad del padre, y contra los niños nacidos fuera del matrimonio. UN 15- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء التمييز بحكم القانون ضد الأطفال المولودين لأم أردنية وأب غير أردني بناءً على جنسية الأب، والتمييز ضد الأطفال المولودين خارج إطار الزواج.
    Sin embargo, el Comité reitera su preocupación por que los procedimientos legales y administrativos del Estado parte no siempre prevean el derecho del niño a ser escuchado y por que el respeto de sus opiniones siga siendo limitado debido a las actitudes sociales tradicionales hacia los niños, y en particular hacia las niñas, en el seno de la familia y en la comunidad en su conjunto. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها لأن الإجراءات القانونية والإدارية لا تنص بشكل منهجي على حق الطفل في الاستماع إليه، ولأن احترام آراء الطفل لا يزال محدوداً نظراً للمواقف المجتمعية التقليدية من الأطفال، ولا سيما الفتيات، في داخل الأسرة والمجتمع بشكل عام.
    10) En lo que respecta a los artículos 9 y 14 del Pacto, el Comité reitera su honda inquietud ante el hecho de que el Estado Parte no garantice plenamente el principio de la presunción de inocencia en el proceso penal. UN 10) وفي ضوء المادتين 9 و14 من العهد، تعرب اللجنة مجدداً عن بالغ قلقها إزاء إخفاق الدولة الطرف إخفاقا تاماً في كفالة تطبيق مبدأ افتراض البراءة في الإجراءات الجنائية.
    26. el Comité reitera su preocupación por la baja edad mínima legal para contraer matrimonio, así como por la discrepancia entre la edad mínima para las chicas (14 años) y los chicos (16 años). UN 26- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها من انخفاض السن القانونية الدنيا لعقد الزواج ومن الفارق بين السن الدنيا المحددة للفتيات (14 سنة) وتلك المحددة للفتيان (16 سنة).
    31. el Comité reitera su preocupación en relación con la reserva del Estado parte al artículo 11, párrafo 1, de la Convención y sigue preocupado porque no ha cesado la segregación, tanto vertical como horizontal, en el plano laboral, persisten las diferencias salariales entre hombres y mujeres y no existe una definición ni tampoco una prohibición jurídica del acoso sexual. UN 31 - تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، ولا تزال تشعر بالقلق من استمرار التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي واستمرار فجوة الأجور بين النساء والرجال، وكذلك من عدم وجود تعريف قانوني للتحرش الجنسي أو حظر له.
    el Comité reitera su preocupación en relación con la reserva del Estado parte al artículo 11, párrafo 1, de la Convención y sigue preocupado porque no ha cesado la segregación, tanto vertical como horizontal, en el plano laboral, persisten las diferencias salariales entre hombres y mujeres y no existe una definición ni tampoco una prohibición jurídica del acoso sexual. UN 29 - تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء تحفظ الدولة الطرف على الفقرة 1 من المادة 11 من الاتفاقية، ولا تزال تشعر بالقلق من استمرار التمييز المهني على الصعيدين الأفقي والرأسي واستمرار فجوة الأجور بين النساء والرجال، وكذلك من عدم وجود تعريف قانوني للتحرش الجنسي أو حظر له.
    80. el Comité reitera su más profunda preocupación por el elevado número de niños que viven y trabajan en la calle y por las insuficientes medidas que se han adoptado para hacer frente a la situación de dichos niños, que están sujetos a las peores formas de explotación, incluida la mendicidad, una marginación extrema y la falta de vivienda, y al riesgo de convertirse en víctimas de la trata y la explotación sexual. UN 80- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها العميق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وإزاء عدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة وضع هؤلاء الأطفال الذين يتعرضون لأسوأ أشكال الاستغلال، بما في ذلك التسول في الشوارع، والتهميش الشديد، والتشرد، وخطر الوقوع ضحية الاتجار والاستغلال الجنسي.
    30. el Comité reitera su preocupación (CRC/C/15/Add.212, párr. 23) acerca de la disparidad entre la edad mínima para contraer matrimonio para los niños (18) y para las niñas (17) prevista en el Código del Estatuto Personal de 1957. UN 30- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها (CRC/C/15/Add.212، الفقرة 23) إزاء الفارق في الحد الأدنى لسن زواج الفتيان (18 عاماً) والفتيات (17 عاماً) المنصوص عليه في قانون الأحوال الشخصية لعام 1957.
    6.3 En lo tocante al agotamiento de los recursos internos, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que, a pesar de los tres recordatorios que se han enviado al Estado parte, no se hayan recibido de este información ni observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    6.3 En lo tocante al agotamiento de los recursos internos, el Comité reitera su preocupación por el hecho de que, a pesar de los tres recordatorios que se han enviado al Estado parte, no se hayan recibido de este información ni observaciones sobre la admisibilidad o el fondo de la comunicación. UN 6-3 وفيما يخص مسألة استنفاد سبل الانتصاف المحلية، تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء عدم تلقي أي معلومات أو ملاحظات من الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ أو أسسه الموضوعية على الرغم من توجيه ثلاثة طلبات تذكيرية إلى الدولة الطرف.
    5. el Comité reitera su apreciación por la voluntad política expresada por el Estado parte para responder de mejor manera a las necesidades de los trabajadores migratorios bolivianos en el extranjero y el reconocimiento de la migración como una prioridad. UN 5- تعرب اللجنة مجدداً عن تقديرها للإرادة السياسية التي عبرت عنها الدولة الطرف بالنسبة للاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات العمال المهاجرين البوليفيين في الخارج والاعتراف بالهجرة باعتبارها أولوية من الأولويات.
    5. el Comité reitera su satisfacción por la voluntad política, expresada a alto nivel en el Estado parte, de atender las necesidades de los trabajadores migratorios en el extranjero, como lo demuestran los numerosos programas y estructuras de apoyo para los trabajadores filipinos del extranjero, que abarcan todas las etapas del proceso migratorio. UN 5- تعرب اللجنة مجدداً عن تقديرها للإرادة السياسية رفيعة المستوى التي أبدتها الدولة الطرف لتلبية احتياجات العمال المهاجرين في الخارج، كما تشهد على ذلك البرامج وهياكل الدعم المتعددة المتاحة للعمال الفلبينيين في الخارج والشاملة لعملية الهجرة بجميع مراحلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more