Como ha hecho en el pasado, la Comisión Consultiva expresa su preocupación por el uso del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz para sufragar las necesidades de efectivo de las misiones en curso. | UN | وكما حدث في الماضي، فإن اللجنة الاستشارية تعرب عن قلقها بشأن استخدام الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم من أجل تلبية احتياجات البعثات الجارية من النقد. |
Aunque toma nota de que se está estudiando una nueva legislación con miras a la aplicación general de la seguridad social, el Comité expresa su preocupación por el hecho que el artículo 9 del Pacto no se aplique a los trabajadores autónomos, incluidos los pequeños agricultores, ni a sus familias. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه تجري الآن دراسة تشريعات جديدة للضمان الاجتماعي الشامل، بيد أنها تعرب عن قلقها بشأن عدم تطبيق المادة ٩ من العهد على العاملين في المهن الحرة بمن فيهم صغار المزارعين وأسرهم. |
En cambio, Letonia expresa su preocupación por las graves violaciones de los derechos humanos cometidas por la Federación de Rusia en Chechenia, documentadas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | ومن جهة أخرى فإنها تعرب عن قلقها بشأن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي يرتكبها الاتحاد الروسي في الشيشان، ووثقتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Sin embargo, expresa preocupación por el aumento constante del índice de abortos entre jóvenes de 15 a 19 años de edad. | UN | لكنها تعرب عن قلقها بشأن الزيادة المنتظمة في معدل الإجهاض لدى الشابات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً. |
No obstante, expresa su preocupación por lo limitado del mandato del Ombudsman (art. 6). | UN | لكن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن ولاية أمين المظالم المحدودة. (المادة 6) |
42. Si bien observa las medidas adoptadas por el Estado parte respecto del acogimiento en hogares de guarda, el Comité expresa su preocupación por: | UN | 42- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الكفالة، تعرب عن قلقها بشأن ما يلي: |
4. expresa su preocupación por los efectos negativos que sigue teniendo el cierre de la refinería de Hovensa; | UN | 4 - تعرب عن قلقها بشأن الأثر السلبي المستمر الناجم عن إغلاق محطة هوفنسا؛ |
2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, los que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، لا سيما فيما يتعلق بسداد مستحقات البلدان المساهمة بقوات، التي تتحمل أعباء ترجع الى تأخر الدول اﻷعضاء في دفع أنصبتها المقررة؛ |
5. expresa su preocupación por algunos casos en que se compromete el principio fundamental del asilo a raíz de la expulsión ilícita, la devolución o amenazas a la vida, la seguridad física, la dignidad y el bienestar de los refugiados; | UN | " ٥ - تعرب عن قلقها بشأن حالات أصبح فيها مبدأ اللجوء الأساسي عرضة للخطر نتيجة للطرد غير القانوني للاجئين أو إبعادهم أو تهديد حياتهم وسلامتهم الجسدية وكرامتهم ورفاههم؛ |
2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛ |
2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, los que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، لا سيما فيما يتصل بسداد مستحقات الدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب عدم تسديد دول أعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها؛ |
2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, los que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، لا سيما فيما يتصل بسداد مستحقات الدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب عدم تسديد دول أعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها؛ |
3. expresa su preocupación por la continuación de las violaciones de los derechos humanos en el estado de Bosnia y Herzegovina y por los retrasos en aplicar cabalmente las disposiciones del Acuerdo de Paz relativas a los derechos humanos, en particular: | UN | ٣- تعرب عن قلقها بشأن استمرار انتهاكات حقوق اﻹنسان داخل دولة البوسنة والهرسك وحالات التأخر في التنفيذ التام ﻷحكام اتفاق السلم المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يلي: |
2. expresa su preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل أعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛ |
2. expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular en lo que respecta al reembolso a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد مستحقات الدول المساهمة بقوات، والتي تتحمل أعباء بسبب عدم تسديد بعض الدول اﻷعضاء ﻷنصبتها المقررة في حينها؛ |
2. expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular en lo que respecta al reembolso de las sumas adeudadas a los países que aportan contingentes, que deben sobrellevar la carga del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية فيما يتعلق بأنشطة حفظ السلام، ولا سيما فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات، التي يُثقل كاهلها تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛ |
2. expresa preocupación por la situación financiera de las actividades de mantenimiento de la paz, en particular con respecto al reembolso de los gastos a los países que aportan contingentes, que sufren las consecuencias del atraso de los Estados Miembros en el pago de sus cuotas; | UN | ٢ - تعرب عن قلقها بشأن الحالة المالية المتعلقة بأنشطة حفظ السلام، وبخاصة فيما يتصل بسداد التكاليف للدول المساهمة بقوات التي تتحمل اعباء بسبب تأخر دول أعضاء عن دفع أنصبتها المقررة في حينها؛ |
No obstante, al Comité le preocupa que: | UN | إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها بشأن المسائل التالية: |
También preocupa al Comité la falta de viviendas sociales adecuadas, particularmente en Bakú. | UN | كما تعرب عن قلقها بشأن عدم توفير الدولة الطرف لوحدات سكنية اجتماعية ملائمة، لا سيما في باكو. |
expresando preocupación por las crecientes repercusiones de la delincuencia transfronteriza, en particular las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y el aumento de los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad y el desarrollo de África Central, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بشأن تزايد الآثار المترتبة على النشاط الإجرامي عبر الحدود، وبخاصة أنشطة جيش الرب للمقاومة وتزايد حوادث القرصنة في خليج غينيا، في السلام والأمن والتنمية في وسط أفريقيا، |
expresando su preocupación por la situación humanitaria y de los derechos humanos en el país y consciente de la apremiante necesidad de que el Gobierno del Sudán aplique otras medidas eficaces en materia de derechos humanos y socorro humanitario para proteger a la población civil de los efectos del conflicto armado, | UN | وإذ تعرب عن قلقها بشأن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية في البلد، وإذ تدرك مسيس الحاجة إلى شروع حكومة السودان في وضع تدابير إضافية فعالة موضع التنفيذ في ميدان حقوق الإنسان والإغاثة الإنسانية لحماية السكان المدنيين من آثار النـزاع المسلح، |
Desde hace más de diez años, los órganos internacionales de vigilancia de los derechos humanos expresan su preocupación por la frecuente práctica de la tortura y han recomendado al Estado parte que adopte medidas eficaces para poner fin a esa práctica. | UN | فمنذ أكثر من عشر سنوات، ما فتئت الهيئات الدولية لرصد حقوق الإنسان تعرب عن قلقها بشأن اللجوء إلى التعذيب على نطاق واسع، وقدمت توصيات بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لوقف هذه الممارسة(ف). |