"تعرضنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Tuvimos
        
    • fuimos
        
    • han
        
    • tenido
        
    • expuestos
        
    • nuestra vulnerabilidad
        
    • hubo
        
    • atacados
        
    • estuvimos
        
    • nos ha
        
    • sufrido
        
    • hemos sido
        
    • sufrimos
        
    • hemos estado
        
    Tuvimos un accidente en la lluvia. Somos de los Ministerios de Trinidad Vertical. Open Subtitles تعرضنا لحادث صغير هناك في المطر، نحن نتبع قساوسة الثالوث العمودي
    En el decenio de 1990 Tuvimos dos terremotos de gran magnitud cuyo epicentro se encontraba en el mismo centro de nuestro país, en los que perdimos a miles de ciudadanos. UN ففي التسعينيات من القرن الماضي، تعرضنا لزلزالين كبيرين في قلب بلدنا، فقدنا خلالهما آلاف المواطنين.
    El teniente dijo que teníamos un par de hombres que aún estaban mal... luego de que fuimos emboscados. Open Subtitles لقد قال بأن لدينا زوج من الرجال ما زالوا بشكل سيئ بعد أن تعرضنا لكمين
    fuimos atacadas en los medios sociales y en la prensa nacional. TED تعرضنا للهجوم على وسائل التواصل الاجتماعي والصحف القومية.
    Mire, no, han entrado a la casa, algún bastardo lo ha hecho pedazos. Open Subtitles لا, لقد تعرضنا لحادث سطو وغد حقير مزقها إلى قطع صغيرة
    A pesar de las decepciones que hemos conocido, no he tenido ninguna duda sobre el desenlace del conflicto, por el que nuestra nación ya ha pagado un tributo demasiado oneroso. UN ورغم الإحباط الذي تعرضنا له، فلم يساورني أدنى شك، في أي وقت من النتيجة التي ستتمخض عنها النزاع الذي دفعت أمتنا ثمنا غاليا لوضع حد له.
    Durante nuestra reciente misión a la estación espacial Von Doom nos vimos expuestos a una radiación no identificada. Open Subtitles أثناء بحثنا في محطة كونية تعرضنا إلى طاقة من جاذبية صفر لانزال نحاول التعرف على النشاط اإشعاعي
    No solo bombardeo, Tuvimos también la artillería. Open Subtitles لم يكن القصف جوياً فقط بل ايضاً تعرضنا لقصف بالمدفعية
    Fue un ataque muy intenso pero Tuvimos casi lo mismo el año anterior. Open Subtitles كانت غاره شديدة العنف لكننا تعرضنا تقريباً لغارةً مماثله فـى الـعـام الـذى سـبـق هـذه
    Mi esposa y yo Tuvimos un accidente. Open Subtitles سأري فأنا وزوجتي قد تعرضنا لحادث أليم وهو المحامي الخاص بنا
    fuimos atacados por dos individuos recientemente infectados. Open Subtitles تعرضنا لهجوم من قبل شخصين وأعتقد بأنهما أصيبا مؤخراً
    Todos fuimos expuestos sólo es una cuestión de tiempo antes de que todos la tengan, ¿verdad? Open Subtitles لقد تعرضنا جميعاً لهذا لذا هي مسالة وقت قبل ان يتم الامر, صحيح؟
    Si es que hay un contagio, todos fuimos expuestos. Open Subtitles إن كان هناك عدوى فنحن جميعاً قد تعرضنا لها
    Insistir en mantener el bloqueo se justifica aún menos en estos tiempos en que hechos horrendos nos han revelado cuán grandes son los peligros que amenazan a la humanidad y cuán vulnerables somos ante los mismos. UN بل إن الإصرار على فرض هذا الحصار يفتقر إلى المبرر في هذه الأيام عن ذي قبل حيث كشفت الحوادث المريعة عن ضخامة الأخطار التي تتهدد البشرية ومدى تعرضنا لهذه الأخطار.
    Las organizaciones no gubernamentales nos han criticado por ello, y con razón. UN وقد تعرضنا للانتقادات من جانب المنظمات غير الحكومية التي كانت محقة في انتقاداتها.
    Nos han criticado por intentar ayudar a una compañía con dificultades financieras. Open Subtitles البيع من واشنطن لقد تعرضنا للإنتقاد على محاولتنا مساعدة شركة لديها مشاكل مالية
    No dura mucho tiempo. Y piensan que esas súper-llamaradas, millones de veces más poderosas que cualquier llamarada que hemos tenido desde nuestro sol hasta ahora. TED ولا تستمر لفترة طويلة. ويعتقدون أن تلك توهجات شمسية ، أقوى بملايين المرات من أي توهجات شمسية تعرضنا لها سلفا.
    Todos hemos sido expuestos a Coccidioidomycosis. Open Subtitles لقد تعرضنا جميعا للفطر الكرواني
    Los Estados de la CARICOM creemos firmemente que nuestra vulnerabilidad comprobada a los desastres naturales exige una mejora sistemática de nuestra capacidad nacional y subregional para encarar esos desastres en todos sus aspectos. UN ولدى دول المجموعة الكاريبية إعتقــاد راســخ الجذور بأن تعرضنا الواضح للكوارث الطبيعية يستلــزم النهوض المنتظم بمستوى قدرتنا علــى إدارة الكــوارث على الصعيدين دون اﻹقليمي والوطنــي مــن كل جانب.
    Nunca hubo tal devastación en la historia del juego. Open Subtitles لم يحصل ابدا فى تاريخ عملنا ان تعرضنا لمثل هذا الخراب
    No solo nos permitirá dormir... además si somos atacados en la mitad de la noche, ni nos importará. Open Subtitles ليس مهم فقط تمكننا النوم و لكن لو تعرضنا لهجوم بمنتصف الليل فلن نشعر بذلك
    Pero podríamos haber estado expuestos porque estuvimos en el laboratorio. Open Subtitles ولكن نحن ربما تعرضنا له لأننا كنا في المُختَبر.
    Ese legado, junto con la angustia ocasionada por nuestras experiencias recientes, nos ha tornado especialmente sensibles a la cuestión de la protección del patrimonio cultural. UN وقد أسفر هذا التراث، بالإضافة إلى المحنة التي نجمت عن التجارب الأخيرة التي تعرضنا لها، عن وجود حساسية خاصة لدينا إزاء المسائل التي تتعلق بحماية التراث الثقافي.
    Y resulta justo que ustedes nos rindan homenaje por todas las privaciones que hemos sufrido, por todas las humillaciones que hemos sufrido y por el difícil camino que hemos recorrido. UN وليس تشريفك إيانا إلا إنصافا لنا على ما تعرضنا له من ضروب الحرمان ولقيناه من صنوف الإهانة ووعورة الطريق التي سلكناها.
    Si hemos sido traicionados, es por parte de su casa, no la mía. Open Subtitles لو كنا قد تعرضنا لخيانة فالخائن من داخل بيتك وليس أنا
    A partir de 1995 sufrimos frecuentes ataques emprendidos desde el territorio de la República Democrática del Congo. UN وابتداء من سنة ١٩٩٥ تعرضنا لهجمات متكررة انطلقت من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    hemos estado sometidos a desastres naturales como inundaciones, sequías y ciclones. UN لقد تعرضنا لكوارث طبيعية مثل الفيضانات والجفاف واﻷعاصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more