"تعريفا عاما" - Translation from Arabic to Spanish

    • una definición general
        
    • sentido amplio
        
    • una definición amplia
        
    • ninguna definición general
        
    • términos generales
        
    • se define de manera general
        
    Muchos códigos penales no contienen una definición general del concepto de crimen y se limitan a enumerar las infracciones que se consideran criminales, fundándose en el criterio de gravedad. UN فكثير من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة، بل تقتصر هذه القوانين على سرد حالات اﻹخلال التي تعد جرائم، استنادا الى معيار الخطورة.
    No obstante, el Gobierno tunecino estima que la CDI debería haber previsto un artículo distinto en el que diera una definición general del terrorismo internacional. UN وقالت إن حكومتها ما زالت تعتقد أن اللجنة كان ينبغي أن تدرج مادة مستقلة تقدم تعريفا عاما لﻹرهاب الدولي.
    En efecto, el Relator Especial había propuesto una definición general según la cual la reserva es incompatible con el objeto y el fin del tratado si afecta a uno de sus elementos esenciales. UN فقد اقترح المقرر الخاص فعلا تعريفا عاما بمقتضاه يكون التحفظ منافيا لموضوع المعاهدة وغرضها إذا مس بأحد عناصرها الأساسية.
    Para comenzar se consideran los diferentes elementos que entran en juego: se define la región en sentido amplio como un grupo de países que comparten unos intereses comunes y tal vez también culturales, mientras que la cooperación se considera una situación favorable para las partes que intervienen en ella. UN وهو يبدأ باستعراض العناصر المختلفة التي لها دورها هنا: وتُعرﱠف المنطقة تعريفا عاما على أنها مجموعة البلدان التي تتقاسم مصالح مشتركة وربما مصالح ثقافية في حين أن التعاون يُعتبر حالة تحقق الفوز لجميع اﻷطراف المشتركة فيه.
    Al optar por una definición amplia, la Comisión tendrá que abordar cuestiones de gran complejidad, la primera de las cuales será determinar los casos en que el comportamiento pueda atribuirse a la organización internacional y no a los Estados, y contemplar hipótesis de atribución conjunta o concurrente. UN وعندما تختار تلك اللجنة تعريفا عاما سيتعين عليها أن تتناول مسائل بالغة التعقيد. ففي المقام الأول، سيتعين عليها أن تقرر الحالات التي يمكن فيها إسناد السلوك إلى المنظمة الدولية وليس إلى الدول وأن تنظر في فرضية الإسناد المشترك.
    Además señaló que muchos códigos penales no contenían ninguna definición general del concepto de crimen. UN كما أنه لاحظ أن كثيرا من قوانين العقوبات لا يتضمن تعريفا عاما لمفهوم الجريمة.
    Si la Comisión no daba una definición general y se limitaba a hacer una lista, el Código podía surtir un efecto de cierre muy enojoso con respecto a otras categorías de infracciones. UN وإذا لم تضع اللجنة تعريفا عاما واكتفت بوضع قائمة فسيكون من شأن المدونة أن تغلق الباب بطريقة غير مقبولة أمام أي فئات أخرى من الجرائم.
    8. Bulgaria propone una definición general seguida por una enumeración. UN ٨ - تقترح بلغاريا تعريفا عاما متبوعا بسرد.
    En el artículo 2 se da una definición general de " iniciador " que adquiere sentido según el contexto. UN وإن المادة ٢ تعطي تعريفا عاما لكلمة " منشئ " حسب معناها في السياق.
    La definición de " organización internacional " del artículo 2 no pretende ser una definición general sino circunscrita a los fines del artículo. UN 9 - وليس المقصود بتعريف " المنظمة الدولية " الوارد في المادة 2 أن يكون تعريفا عاما بل المقصود أن يحقق أغراض المادة فقط.
    La definición propuesta por Francia le parece útil, pero recuerda que el propósito no es dar una definición general sino explicar qué se entiende por organización internacional a los efectos del proyecto de artículos. UN وقال إن التعريف الذي يقترحه الوفد الفرنسي يبدو أبلغ من نص لجنة القانون الدولي؛ إلا أنه يعتبر تعريفا عاما أكثر مما يعتبر وصفا لما نعنيه المنظمة الدولية لأغراض مشروع المواد.
    2) El párrafo 1 contiene una definición general del término " contaminación " , en el sentido en que ese término se emplea en el presente proyecto de artículos. UN )٢( وتتضمن الفقرة ١ تعريفا عاما لمصطلح " التلوث " ، كما هو مستخدم في مشروع المواد الحالي.
    El proyecto del artículo 1 debería revisarse a fin de que se incluya una definición general de los crímenes comprendidos en el código, o bien que determine claramente las características de estos crímenes, con miras a ofrecer criterios objetivos. UN ٨٩ - واستطردت قائلة إنه تنبغي مراجعة المادة ١ من مشروع المدونة وتضمينها تعريفا عاما للجرائم الواردة في المدونة، فضلا عن تبيان خصائص تلك الجرائم بوضوح، بغية توفير معايير موضوعية.
    La Asamblea General elaboró en 1975Véase la resolución 3472 (XXX) de la Asamblea General. una definición general del concepto de esas zonas. UN وقد قدمت الجمعية العامة في عام ١٩٧٥ تعريفا عاما لمفهوم المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية)٢(.
    La Asamblea General elaboró en 1975 una definición general del concepto de esas zonas1. UN وقد قدمت الجمعية العامة في عام 1975(1) تعريفا عاما لمفهوم المنطقة الخالية من الأسلحة النووية.
    El enfoque sectorial utilizado hasta la fecha por la comunidad internacional ha demostrado ser sumamente satisfactorio; sin embargo, la convención general que se está negociando podría establecer una definición general de terrorismo, lo que permitiría ofrecer el marco jurídico internacional que aún falta en ese ámbito. UN وأضاف أن النهج القطاعي الذي أخذ به المجتمع الدولي حتى الآن أثبت أنه كاف جدا؛ ولكنه ذكر أن الاتفاقية الشاملة التي يجري التفاوض بشأنها يمكن أن تحدد تعريفا عاما للإرهاب وبذلك توفر الإطار القانوني الدولي الذي افتُقر إليه حتى الآن في هذا المجال.
    6. En un sentido amplio, se entiende por biotecnología toda técnica que utiliza organismos vivientes o parte de esos organismos para elaborar o modificar productos, mejorar plantas o animales o desarrollar microorganismos para usos concretos. UN ٦ - تعرف التكنولوجيا الحيوية تعريفا عاما بأنها تتضمن أي أسلوب يستخدم كائنات حية أو أجزاء من كائنات حية في صنع أو تكييف المنتجات، أو تحسين النباتات أو الحيوانات، أو استحداث كائنات دقيقة من أجل استخدام خاص.
    En su sentido amplio, se entiende por microfinanciación la prestación de servicios financieros, como créditos, cuentas de ahorro, seguros y otros productos financieros básicos que conllevan sumas muy pequeñas (micro), a personas pobres y de bajos ingresos que generalmente no tienen acceso a los servicios bancarios y financieros tradicionales. UN 1 - يعرّف التمويل البالغ الصغر تعريفا عاما بأنه تقديم خدمات مالية من قبيل الائتمانات والادخار والتأمين وغير ذلك من النواتج المالية الأساسية التي تنطوي على تقديم مبالغ صغيرة جداً للفقراء ومنخفضي الدخل الذين لا تتاح لهم عادة سبل الحصول على الخدمات المصرفية والمالية التقليدية.
    Lo que debe haber sucedido es que los compiladores del Cuadro Mundial Penn utilizaron una definición estrecha del consumo del gobierno (consumo final efectivo) en los pocos casos en que ello fue posible, y una definición amplia (gastos de consumo final del gobierno) en el resto de los casos. UN ولا بد أن يكون ما حدث هو أن المسؤولين عن تجميع بيانات الجدول العالمي استعملوا تعريفا ضيقا للاستهلاك الحكومي (الاستهلاك الحكومي النهائي الفعلي) في الحالات القليلة التي أمكن فيها ذلك، بينما طبقوا تعريفا عاما (نفقات الاستهلاك الحكومي) في جميع الحالات الأخرى.
    En las leyes aprobadas por el Parlamento de Armenia no figura ninguna definición general de la expresión " discriminación contra la mujer " . Sin embargo, de conformidad con la nueva Constitución, la igualdad entre hombres y mujeres está garantizada mediante varias disposiciones. UN ٢ - لا تتضمن القوانين التشريعية التي اعتمدها البرلمان اﻷرميني تعريفا عاما لعبارة " التمييز ضد المرأة " ، على أن هناك عدة أحكام تضمن المساواة بين المرأة والرجل بموجب الدستور الجديد.
    7. Los diversos organismos del sistema de las Naciones Unidas poseen un amplio acervo de conocimientos, que pueden definirse en términos generales como " información " sobre casi todos los aspectos del desarrollo. UN ٧ - وتمتلك شتى هيئات أسرة اﻷمم المتحدة ثروات وفيرة من المعارف يمكن تعريفها تعريفا عاما بأنها " معلومات " تتصل بجميع جوانب التنمية تقريبا.
    a) En la norma internacional de contabilidad 37 se define de manera general el término “contingencia” como las condiciones, situaciones o el conjunto de circunstancias existentes cuyo resultado final, pérdida o ganancia, será confirmado sólo al ocurrir, o al no ocurrir, uno o más hechos futuros inciertos. UN (أ) يورد معيار المحاسبة الدولية رقم 37 تعريفا عاما للاحتمال على أنه حالة أو وضع أو مجموعة من الظروف القائمة التي تنطوي على عدم اليقين من حيث إمكانية الربح أو الخسارة وهو ما سيتبدد في نهاية المطاف عند وقوع أو عدم وقوع حدث أو أكثر في المستقبل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more