"تعريف أكثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • una definición más
        
    • definir más
        
    • definiera con mayor
        
    El Relator Especial recomienda una definición más precisa de los criterios para el registro de lugares de culto, especialmente el número de fieles y las calificaciones de los miembros de las órdenes religiosas. UN ويوصي المقرر الخاص بوضع تعريف أكثر دقة لمعايير تسجيل أماكن العبادة، ولا سيما عدد المؤمنين ومؤهلات رجال الدين.
    Por ello es preciso formular una definición más precisa del derecho a la libre determinación, a fin de evitar interpretaciones arbitrarias. UN وهناك حاجة إلى تعريف أكثر دقة للحق في تقرير المصير ﻷجل تفادي التفسيرات التعسفية.
    Además, el Gobierno ha enmendado la legislación existente para estipular una definición más amplia de la explotación sexual comercial de los niños. UN كما قامت الحكومة بتعديل التشريع القائم للنص على تعريف أكثر شمولا للاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
    Parece así razonable que la Comisión delimite el alcance redactando una definición más apta al presente estudio. UN لذا يبدو من المعقول أن تحدد اللجنة نطاقه، من خلال إعداد مشروع تعريف أكثر ملاءمة لهذه الدراسة.
    Esto podría remediarlo el Consejo de Seguridad redactando una definición más ajustada cuando examine el régimen de sanciones impuesto a Côte d ' Ivoire. UN ويمكن لمجلس الأمن معالجة هذه الثغرة عندما يستعرض نظام العقوبات المفروضة على كوت ديفوار، وذلك بوضع تعريف أكثر إحكاما.
    El Consejo de Seguridad podría remediar esa situación con la redacción de una definición más ajustada cuando examine el régimen de sanciones. UN ويمكن إصلاح ذلك بقيام مجلس الأمن بوضع تعريف أكثر صرامة عند استعراضه لنظام الجزاءات.
    Era preferible elegir una definición más neutra y con validez general. UN ومن المفضَّل اختيار تعريف أكثر حياداً وعُمومية.
    una definición más precisa y detallada de la discriminación indirecta y el acoso sexual; UN تقديم تعريف أكثر تفصيلاً ودقة للتمييز غير المباشر والتحرش الجنسي؛
    una definición más precisa de los casos en los que no se viola el principio de igualdad de trato en el empleo; UN تقديم تعريف أكثر دقة للحالات التي لا تشكل انتهاكاً لمبدأ المساواة في المعاملة في مجال العمل؛
    En la Conferencia Mundial sobre los Derechos Humanos, celebrada este año en Viena a nivel ministerial, se presentó una definición más cabal de los derechos humanos. UN وفي المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان الذي عقد في فيينا على المستوى الوزاري هذا العام، قدم تعريف أكثر شمولا لحقوق الانسان.
    79. Sea como fuere, incluso con una definición más precisa, el Estado lesionado tendrá inevitablemente un alto grado de discreción. UN ٧٩ - ومهما يكن من أمر، وحتى مع وجود تعريف أكثر دقة، من الحتمي أن يظل بيد الدولة المضرورة درجة عالية من التقدير.
    138. Si se quería conservar en el código el crimen de terrorismo internacional, estimaba que sería necesario elaborar una definición más precisa. UN ٨٣١- وإذا ما أريد اﻹبقاء على جريمة اﻹرهاب الدولي في المدونة، فقد رأى أن من الضروري صياغة تعريف أكثر دقة.
    En el contexto global del presupuesto integrado definitivo, que incluiría las oficinas sobre el terreno, se presentaría a la Junta Ejecutiva una definición más precisa. UN وسوف يقدم الى المجلس التنفيذي تعريف أكثر وضوحا في هذا الشأن في إطار السياق الكامل للميزانية الموحدة النهائية، مما سيشمل المكاتب الميدانية.
    En el contexto global del presupuesto integrado definitivo, que incluiría las oficinas sobre el terreno, se presentaría a la Junta Ejecutiva una definición más precisa. UN وسوف يقدم الى المجلس التنفيذي تعريف أكثر وضوحا في هذا الشأن في إطار السياق الكامل للميزانية الموحدة النهائية، مما سيشمل المكاتب الميدانية.
    Además, algunas cuestiones, como la base de la protección diplomática de las personas jurídicas, exigen que se formule una definición más clara y detallada. UN وباﻹضافة إلى هذا، فإن بعض القضايا، من قبيل أساس الحماية الدبلوماسية لﻷشخاص الاعتباريين، تحتاج إلى تعريف أكثر وضوحا وتفصيلا.
    Sin embargo, como no es estrictamente necesario especificar que entre los miembros de una organización internacional que no son Estados puede haber otras organizaciones internacionales, tal vez parezca preferible redactar una definición más sencilla. UN غير أنه، نظرا إلى عدم وجود ما يلزم أن يذكر بالتحديد أنه يجوز أن تكون منظمات دولية أخرى أعضاء في المنظمة الدولية، بوصفها أعضاء من غير الدول، فقد يكون من الأفضل أن يعد مشروع تعريف أكثر بساطة.
    34. Algunas delegaciones consideraron que era necesario establecer una definición más pormenorizada. UN 34- ورأى بعض الوفود أن من الضروري وضع تعريف أكثر تفصيلاً.
    Se ha pedido al Secretario General que presente una definición más específica sobre la rendición de cuentas, incluidos sus mecanismos; el Grupo espera la respuesta del Secretario General y sus propuestas sobre los parámetros e instrumentos para hacer cumplir rigurosamente el requisito de rendición de cuentas a todos los niveles de la Secretaría. UN وتتطلع المجموعة إلى رد الأمين العام على طلب وضع تعريف أكثر تحديدا للمساءلة، بما في ذلك بيان آلياتها، فضلا عن اقتراحاته بشأن بارامترات وأدوات الإنفاذ الصارم للمساءلة على جميع مستويات الأمانة العامة.
    El objetivo del párrafo 4 se limita a dar una definición técnica a la expresión " por escrito " , mientras que el objetivo del párrafo 3 es más amplio ya que se trata de ofrecer allí una definición más flexible de los acuerdos de arbitraje. UN وأضاف أن الهدف من الفقرة 4 يقتصر على إعطاء تعريف تقني لكلمة كتابياً، بينما الغرض من الفقرة 3 أوسع من ذلك من حيث أنه يسعى لتقديم تعريف أكثر مرونة لاتفاقات التحكيم.
    Sin embargo, es necesario definir más claramente el propósito del informe y el público al que se dirige. UN بيد أن هنالك حاجة إلى تعريف أكثر وضوحا للهدف من التقرير وللقراء المستهدفين.
    Lituania sugeriría que en la Convención se definiera con mayor precisión el momento a partir del cual la persona puede o debe ser detenida. UN وتقترح ليتوانيا أن ينص في الاتفاقية على تعريف أكثر دقة للّحظة التي يجوز أو يلزم فيها احتجاز هذا الشخص .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more