Es necesaria una definición clara del éxito del programa, o su posible fracaso, ya que ambos resultados influirían sobre la evolución futura del programa. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يوجد تعريف واضح لمعنى النجاح، أو معنى عدم تحقيقه، ﻷن عواقبهما تؤثر في التطورات اللاحقة للبرنامج. |
Se necesitaban leyes modelo programáticas que reflejasen una definición clara y pertinente de los mercenarios. | UN | :: ثمة حاجة إلى تشريع نموذجي عملي ينص على تعريف واضح ومناسب للمرتزقة. |
¿Por qué abordé este problema con tanta cautela durante el proceso de examen del TNP? Porque hasta ahora no existe una definición clara al respecto. | UN | لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد. |
El primer paso para iniciar ese debate debe consistir en formular una definición clara de los problemas que dicho mecanismo debería abordar. | UN | وينبغي للخطوة الأولى في فتح باب هذا النقاش في وضع تعريف واضح للمشاكل التي ينبغي لهذه الآلية أن تعالجها. |
Debe convenirse en una definición clara del concepto antes de que pueda seguirse avanzando. | UN | ويجب الاتفاق على تعريف واضح لهذا المفهوم قبل تحقيق مزيد من التقدم. |
Además, indicó que si el Comité optaba por redactar un nuevo artículo, se requería una definición clara de los servicios técnicos. | UN | وأشار أيضا إلى أن هناك حاجة إلى وضع تعريف واضح للخدمات التقنية إذا قررت اللجنة صياغة مادة جديدة. |
una definición clara es indispensable para luchar contra la delincuencia. | UN | ولا بد من وضع تعريف واضح لمكافحة الإجرام. |
Siria siempre ha insistido en la formulación de una definición clara de terrorismo porque lo ha sufrido en carne propia y lo sigue sufriendo en los territorios árabes ocupados. | UN | ولقد أصر بلده دائما على وضع تعريف واضح للإرهاب لأنه عانى الكثير من تلك الظاهرة ولا زال يعاني منها إلى الآن في الأراضي العربية المحتلة. |
Sería muy conveniente llegar a un acuerdo sobre una definición clara de qué son las mercaderías humanitarias. | UN | ومن شأن الاتفاق على تعريف واضح لما يُشكﱢل سلعة إنسانية أن يمثل مصدر عون كبير. |
Sin embargo, siempre hemos subrayado la necesidad de contar con una definición clara del terro-rismo internacional que cuente con un acuerdo general. | UN | إلا إننــا نؤكد دوما على ضرورة التطــرق لوضع تعريف واضح لﻹرهاب الدولي يكون متفقا عليه عموما. |
El proyecto de artículo 19 no ofrecía una definición clara de crimen internacional. | UN | واعتبر أن مشروع المادة ١٩ لا يحتوي على تعريف واضح للجناية الدولية. |
La policía ha secuestrado diversas revistas pornográficas pero, en ausencia de una definición clara de lo que es la pornografía, sólo ha habido dos causas penales. | UN | وقد صادرت الشرطة مجلات إباحية مختلفة ولكن لم تباشر الدعوى إلا في حالتين فقط بسبب عدم وجود تعريف واضح للتصوير اﻹباحي. |
Por consiguiente los derechos indígenas podían ejercerse aun sin una definición clara. | UN | لذلك فإنه يمكن أيضاً إعمال حقوق الشعوب اﻷصلية دون وجود تعريف واضح. |
Sin embargo, como se señala en el párrafo 143, es preciso definir claramente el concepto de seguridad humana en el contexto multilateral. | UN | لكن، وكما جاء في الفقرة 143، لا بد من وضع تعريف واضح لمفهوم الأمن البشري في السياق المتعدد الأطراف. |
Alentamos a los Estados a acordar un convenio internacional sobre el terrorismo basado en una clara definición, aceptable para todos. | UN | ونشجع الدول على الاتفاق على إبرام اتفاقية عالمية بشأن الإرهاب تستند إلى تعريف واضح مقبول لدى الجميع. |
La cuestión más complicada es la de formular una definición precisa de la expresión " emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre " . | UN | وأكثر القضايا إشكاليةً هو وضع تعريف واضح للأسلحة في الفضاء الخارجي. |
No hay definiciones claras de asociación en general ni de asociados en la aplicación en particular. | UN | :: لا يوجد تعريف واضح للشراكات بوجه عام أو لشركاء التنفيذ بوجه خاص. |
Los mecanismos para integrar la perspectiva de género no están claramente definidos. | UN | وعلاوة على ذلك لا يوجد تعريف واضح لآليات تعميم المنظور الجنساني. |
Compartimos la esperanza expresada hoy aquí de que se defina claramente la función del Fondo para que pueda desempeñar cabalmente su función de facilitar las iniciativas colectivas en la esfera de la consolidación de la paz. | UN | ونحن نشاطر ما أُعرب عنه هنا اليوم من آمال بشأن وضع تعريف واضح للصندوق حتى يتمكن من الاضطلاع الكامل بمهمته المتمثلة في تيسير الجهود الجماعية لبناء السلام. |
Además, el Estado parte observa que comparte el voto particular disidente de un miembro del Comité en reclamaciones similares presentadas contra la República Checa, según el cual, si bien no existe en el Protocolo Facultativo una definición explícita del abuso del derecho a presentar comunicaciones, incumbe al Comité definir el plazo para la presentación de las comunicaciones. | UN | وتقول الدولة الطرف أيضاً إنها تشاطر أحد أعضاء اللجنة رأيه المخالف في قضايا مماثلة ضد الجمهورية التشيكية، إذ اعتبر أنه يتعين على اللجنة ذاتها، في غياب تعريف واضح في البروتوكول الاختياري لمفهوم إساءة استخدام حق تقديم البلاغات، أن تحدد الآجال الزمنية التي ينبغي احترامهما عند تقديم البلاغات. |
Para que la corte funcione eficazmente, es preciso que se definan claramente los crímenes que son de su competencia. | UN | ٤٩ ـ وأوضحت أن السير الفعال ﻷعمال المحكمة يقتضي وضع تعريف واضح للجرائم التي تخضع لاختصاصها. |
14. La expresión " crímenes de lesa humanidad " tiene un significado claramente definido y entendido en derecho internacional. | UN | ٤١- إن عبارة " الجرائم المخلة بالانسانية " لها تعريف واضح ومعنى مفهوم في القانون الدولي. |
En los libros de texto revisados, especialmente los de la enseñanza primaria, dirigidos a niños y niñas que están en una edad en la que se puede influir en sus percepciones y actitudes, se define claramente la responsabilidad compartida de los padres en la crianza de los hijos. | UN | و في المناهج التي جرى استعراضها كان هناك تعريف واضح للمسؤولية الوالدية التي تصور مسؤولية مشتركة يتحملها الوالدان عن تنشئة الأطفال، و بخاصة على الصعيد الابتدائي في السن الذي يمكن عنده تغيير فهم ومواقف البنات والأولاد. |
Por otra parte, no se ha definido claramente y de forma coherente lo que constituye una actividad o función de la TIC. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يوضع تعريف واضح وثابت لما يشكل نشاطا من أنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أو دورا من أدوارها. |
Respaldando la declaración del Sr. Guissé sobre la enorme diferencia existente entre minorías y poblaciones indígenas, la observadora subrayó la necesidad de que se definiera claramente lo que se entendía por " pueblo indígena " para poder prestar la necesaria atención a los derechos de esos pueblos. | UN | وأيدت المراقبة قول السيد غيسي بأن هناك " فرق شاسع بين السكان اﻷصليين واﻷقليات " وأكدت ضرورة أن يكون هناك تعريف واضح " للشعوب اﻷصلية " حتى يتسنى التركيز على حقوق السكان اﻷصليين بما يلزم من الوضوح. |
Preocupa al Comité que, si bien la Constitución del Níger proclama la igualdad de todos los ciudadanos sin distinción de raza, sexo o religión, en la legislación del Estado Parte no haya una definición expresa de discriminación contra la mujer con arreglo al artículo 1 de la Convención, en que se prohíbe la discriminación directa e indirecta. | UN | 217 - وتعرب اللجنة عن القلق لعدم وجود تعريف واضح للتمييز ضد المرأة في تشريع الدولة الطرف، وفقا للمادة 1 من الاتفاقية التي تحظر التمييز المباشر وغير المباشر، وهذا على الرغم من أن دستور النيجر يعلن أن جميع المواطنين سواسية دون تمييز بسبب العرق أو الجنس أو الدين. |