"تعزز وتحمي حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover y proteger los derechos
        
    • promueven y protegen los derechos
        
    • promuevan y protejan los derechos
        
    • fomentar y proteger los derechos
        
    :: Se formulan y aplican leyes y políticas para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres; UN :: وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات تعزز وتحمي حقوق الإنسان التي للمرأة؛
    Todos los países deben promover y proteger los derechos humanos sobre la base de la igualdad y el respeto mutuo y mediante el diálogo y la cooperación. UN وعلى جميع البلدان أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان بناء على المساواة وتبادل الاحترام، وعن طريق الحوار والتعاون.
    Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de la mujer UN القيام، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بوضع وتنفيذ التشريعات والسياسات التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN `6 ' آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتعلي من المساواة بين الجنسين
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN ' 6` الآليات المؤسسية والممارسات الاجتماعية الثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وحمايتها وتوطد المساواة بين الجنسين
    Es fundamental convertirlas en instituciones eficientes, que rindan cuenta de sus actos y que promuevan y protejan los derechos humanos, de manera de prevenir que se vuelvan a vulnerar esos derechos. UN ولابد من تحويلها إلى مؤسسات ذات كفاءة وخاضعة للمساءلة تعزز وتحمي حقوق الإنسان، وتمنع بذلك تكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Políticas, programas y leyes que promuevan y protejan los derechos de todos UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق الجميع
    42. Los gobiernos deben fomentar y proteger los derechos humanos de las niñas y las jóvenes, incluidos los derechos económicos y sociales, al igual que protegerlas contra la coerción, la discriminación y la violencia, incluidas las prácticas nocivas y la explotación sexual. UN ٤٢ - وينبغي للحكومات أن تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان للطفلة والشابة، والتي تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التحرر من التعرض للقسر والتمييز والعنف بما في ذلك الممارسات الضارة ـ
    Se formulan y aplican leyes y políticas a nivel nacional y regional para promover y proteger los derechos humanos de la mujer UN القيام، على الصعيدين الوطني والإقليمي، بوضع وتنفيذ التشريعات والسياسات التي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة
    El Gobierno ha creado recientemente la Comisión Nacional de la Mujer para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres. UN 144 - وشكلت الحكومة مؤخرا لجنة وطنية معنية بالمرأة لكي تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة.
    85. Los Estados deben promover y proteger los derechos humanos de la mujer y deben actuar con la debida diligencia para: UN 85- يجب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان للمرأة وأن تجتهد في سبيل تحقيق ما يلي:
    Cualquier gobierno que desee la prosperidad de su pueblo y su desarrollo como miembro de la sociedad mundial de la información, debe promover y proteger los derechos humanos, incluido el derecho a la libertad de expresión. UN وأي حكومة ترغب في تمكين شعبها من الازدهار والنمو بوصفها عضو في مجتمع المعلومات العالمي الجديد يجب أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في حرية التعبير.
    Teniendo presente también que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, crea un clima que destruye el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, y dificulta la tarea de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مثال الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Teniendo presente también que el terrorismo, en todas sus formas y manifestaciones, crea un clima que destruye el ideal del ser humano libre, liberado del temor y de la miseria, y dificulta la tarea de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضاً أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يخلق بيئة تقضي على مثال الإنسان الحرّ الذي يتمتع بالعيش في مأمن من الخوف والعوز، وتجعل من الصعب على الدول أن تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    vi) Mecanismos institucionales y prácticas socioculturales que promueven y protegen los derechos de las mujeres y las niñas y fomentan la igualdad entre los géneros UN ' 6` آليات مؤسسية وممارسات اجتماعية ثقافية تعزز وتحمي حقوق المرأة والفتاة وتحسن العدل بين الجنسين
    Los mecanismos institucionales y las prácticas socioculturales promueven y protegen los derechos de la mujer y la niña y promueven la equidad de género UN وضع آليات مؤسسية وممارسات ثقافية اجتماعية تعزز وتحمي حقوق النساء والبنات وتعمل على تحسين المساواة بين الجنسين
    Las políticas de integración promueven y protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسياسات الإدماج تعزز وتحمي حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La experiencia histórica ha demostrado de manera irrefutable que tan solo los países que promueven y protegen los derechos humanos están en capacidad de asegurar paz, progreso y bienestar para sus pueblos. UN لقد بين التاريخ بما لا يقبل الجدل أن البلدان التي تعزز وتحمي حقوق الانسان هي وحدها التي تكون في وضع تكفل فيه السلم والتقدم والرفاه لشعوبها.
    Políticas, programas y leyes que promuevan y protejan los derechos de las mujeres, las niñas y los jóvenes UN السياسات والبرامج والقوانين التي تعزز وتحمي حقوق النساء والبنات والشباب
    7. Seguirá apoyando la labor del Consejo Nacional de la Niñez y la Maternidad para formular y aplicar estrategias y programas que promuevan y protejan los derechos del niño, entre otras cosas mediante la lucha contra prácticas nocivas perpetradas contra la niña; UN 7 - مواصلة دعم العمل الذي يقوم به المجلس القومي للطفولة والأمومة في مجال صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج التي تعزز وتحمي حقوق الطفل، بما في ذلك التصدي للممارسات الضارة بالطفلة؛
    La decisión de Maldivas de buscar un puesto en el Consejo de Derechos Humanos fue reflejo de nuestro deseo de permitir a nuestra joven democracia madurar y consolidarse mediante el desarrollo de instituciones que promuevan y protejan los derechos políticos, sociales y culturales de nuestros ciudadanos. UN إن قرار ملديف بالسعي إلى مقعد في مجلس حقوق الإنسان كان قراراً محسوباً أظهر طموحنا إلى تمكين ديمقراطيتنا الفتية من أن تترعرع وتدوم عن طريق تطوير المؤسسات التي تعزز وتحمي حقوق مواطنينا السياسية والاجتماعية والثقافية.
    Los gobiernos deberían fomentar y proteger los derechos humanos de las niñas y las jóvenes, incluidos los derechos económicos y sociales, al igual que protegerlas contra la coerción, la discriminación y la violencia, incluidas las prácticas nocivas y la explotación sexual. UN ٠٣ - وينبغي للحكومات أن تعزز وتحمي حقوق اﻹنسان للطفلة والشابة، والتي تشمل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية، فضلا عن التحرر من التعرض للقسر، والتمييز والعنف بما في ذلك الممارسات الضارة والاستغلال الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more