"تعزيز أمنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforzar su seguridad
        
    • fortalecer su seguridad
        
    • mejorar su seguridad
        
    • fortalecer la seguridad
        
    • promover su seguridad
        
    • mejorar su propia seguridad
        
    • fortalecimiento de su seguridad
        
    • consolidación de su seguridad
        
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, ayudan a reforzar su seguridad colectiva. UN وبذلك تعزز ضمانات الوكالة الثقة بقدر أكبر، وبوصفها عنصرا أساسيا من المعاهدة تساعد هذه الدول على تعزيز أمنها الجماعي.
    Las salvaguardias del OIEA promovieron la confianza entre los Estados, contribuyeron a reforzar su seguridad colectiva y desempeñaron un papel fundamental a la hora de prevenir la proliferación de armas nucleares y otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن ثم فقـد أفضـت ضمانات الوكالة إلـى تعزيز الثقة فيمـا بـيـن الدول، وساعدت على تعزيز أمنها الجماعي وأدت دورا رئيسيـا في منع انتشار الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    24. Las organizaciones regionales deberían ayudar a los países de sus respectivas regiones, a petición de éstos, a fortalecer su seguridad de conformidad con los propósitos y principios de la Carta. UN " ٢٤ - على المنظمات الاقليمية أن تساعد بلدان منطقتها، عندما تطلب ذلك، على تعزيز أمنها وفقا لمقاصد الميثاق ومبادئه.
    Las Naciones Unidas, dentro de los límites de los recursos existentes, siguen ayudando a Mongolia a fortalecer su seguridad mediante la aplicación de la resolución 53/77 D de la Asamblea General. UN وتواصل الأمم المتحدة، ضمن الموارد الموجودة، مساعدة منغوليا في تعزيز أمنها عن طريق تنفيذ قرار الجمعية العامة 53/77 دال.
    :: Exhorte a los Estados a identificar sus infraestructuras críticas y establecer un programa específico para mejorar su seguridad y resiliencia. UN :: حث الدول على تحديد البنية الأساسية الحيوية وإنشاء برنامج يهدف على وجه التحديد إلى تعزيز أمنها وقدرتها على الصمود.
    No hay ningún tipo de fundamento para cuestionar el apoyo de Rusia a la Convención y su convencimiento de que será fundamental para fortalecer la seguridad nacional de Rusia. UN وليس هناك أساس، أيا كان، للتشكيك في تأييد روسيا لاتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، وفي اعتقادها بأنها ستكون فعالة في تعزيز أمنها الوطني.
    Brinda, asimismo, asistencia a Mongolia para promover su seguridad internacional y su condición de Estado libre de armas nucleares. UN ويقدم المركز أيضا المساعدة إلى منغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها بلدا خاليا من الأسلحة النووية.
    Instando enérgicamente a todos los demás Estados que aún no sean partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella con carácter urgente y sin imponer condiciones, en aras de mejorar su propia seguridad nacional y de contribuir a la paz y la seguridad mundiales; y UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه الاستعجال ودون شروط مسبقة في سبيل تعزيز أمنها القومي وأيضا الإسهام في السلام والأمن العالميين،
    Se convino que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el PNUD prestarían asistencia a Mongolia en el fortalecimiento de su seguridad internacional mediante la realización de dos estudios sobre las vulnerabilidades económicas y ecológicas. UN وتم الاتفاق على أن تساعد إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي منغوليا في تعزيز أمنها الدولي بإجراء دراستين عن أوجه الضعف الاقتصادي والإيكولوجي.
    El plan se basa en instrumentos jurídicos internacionales y acuerdos existentes para ayudar a los Estados a reforzar su seguridad física nuclear. UN وتستند الخطة إلى الصكوك والاتفاقات القانونية الدولية القائمة لمساعدة الدول في تعزيز أمنها النووي.
    El plan se basa en instrumentos jurídicos internacionales y acuerdos existentes para ayudar a los Estados a reforzar su seguridad física nuclear. UN وتستند الخطة إلى الصكوك والاتفاقات القانونية الدولية القائمة لمساعدة الدول في تعزيز أمنها النووي.
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, ayudan a reforzar su seguridad colectiva. UN وبذلك تعزز ضمانات الوكالة بدرجة أكبر الثقة فيما بين الدول. وبوصفها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد هذه الدول على تعزيز أمنها الجماعي.
    Por consiguiente, las salvaguardias del OIEA fomentan la confianza entre los Estados y, al ser un elemento fundamental del Tratado, ayudan a reforzar su seguridad colectiva. UN وبذلك تعزز ضمانات الوكالة بدرجة أكبر الثقة فيما بين الدول. وبوصفها عنصرا أساسيا من عناصر المعاهدة تساعد هذه الدول على تعزيز أمنها الجماعي.
    A lo largo de los años la India ha tratado de reforzar su seguridad nacional promoviendo el desarme nuclear mundial, convencida de que un mundo libre de armas nucleares promovería la seguridad mundial y la seguridad nacional de la India. UN وتسعى الهند على مر السنين الى تعزيز أمنها الوطني بتعزيزها لنزع السلاح النووي العالمي، اقتناعا منها بأن العالم الخالي من اﻷسلحة النووية يعزز اﻷمن العالمي وأمن الهند الوطني على حد سواء.
    En esa resolución, la Asamblea pidió también al Secretario General y a los órganos competentes de las Naciones Unidas que prestasen la asistencia necesaria a Mongolia para fortalecer su seguridad internacional y su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وطلبت في القرار ذاته أيضا إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم المساعدة الضرورية لمنغوليا في تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية.
    Los Estados partes se esforzarán, individual o colectivamente, por prevenir y eliminar las manifestaciones de la tensión y las crisis, y se abstendrán de fortalecer su seguridad en detrimento de la seguridad de otros Estados. UN تبذل الدول الأطراف بشكل فردي أو جماعي، قصارى جهدها من أجل وضع حد للتوترات والأزمات والحيلولة دون حدوثها، وتمتنع عن تعزيز أمنها على حساب أمن الدول الأخرى.
    Las regulaciones del bloqueo no sólo limitan las oportunidades de negocios para las compañías de los Estados Unidos, sino restringen también las vías para fortalecer su seguridad energética. UN ولا تحد أنظمة الحصار من فرص الأعمال التجارية أمام شركات الولايات المتحدة فحسب، وإنما تحد أيضا من سبل تعزيز أمنها الطاقي.
    El apoyo prestado en estos ámbitos tiene por objeto ayudar a la AMISOM a mejorar su seguridad y su eficacia operacional y a prepararse para el despliegue de los batallones que se incorporen. UN ويهدف الدعم المقدم في هذه المجالات إلى مساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال على تعزيز أمنها وفعاليتها التشغيلية، والإعداد لنشر الكتائب القادمة.
    El plan de acción resultante está dirigido a lograr la diversificación económica de los países menos adelantados para mejorar su seguridad alimentaria y su capacidad productiva, y reducir su vulnerabilidad a las conmociones externas. UN ويتمثل الهدف من خطة العمل التي انبثقت عن ذلك في تحقيق التنويع الاقتصادي بين أقل البلدان نموا من أجل تعزيز أمنها الغذائي وقدراتها الإنتاجية والحد من ضعفها أمام الصدمات الخارجية.
    En ese sentido, un orador indicó que la aplicación de zonas marinas protegidas había evolucionado, por ejemplo, al aumentar la participación de las comunidades locales y su acceso con el fin de mejorar su seguridad alimentaria. UN وفي هذا الصدد، أشار أحد المشاركين في حلقة النقاش إلى حدوث تطور في تنفيذ المناطق البحرية المحمية، بطرائق منها زيادة مشاركة المجتمعات المحلية فيها وتمكينها من الوصول إليها من أجل تعزيز أمنها الغذائي.
    La voluntad de mantener el territorio de Mongolia libre de armas nucleares se ajusta plenamente a su política de fortalecer la seguridad nacional por medios políticos y diplomáticos. UN إن المحافظة على إقليم منغوليا منطقة خالية من الأسلحة النووية يتمشى تماما وسياستها الرامية إلى تعزيز أمنها الوطني بالوسائل السياسية والدبلوماسية.
    g Debido a sus particulares circunstancias geográficas, Mongolia se ha declarado Estado libre de armas nucleares a fin de promover su seguridad. UN )ز( نظرا للظروف الجغرافية الفريدة لمنغوليا، أعلنت مركزها كدولة خالية من اﻷسلحة النووية من أجل تعزيز أمنها.
    Instando enérgicamente a todos los demás Estados que aún no sean partes en la Convención a que la ratifiquen o se adhieran a ella con carácter urgente y sin imponer condiciones, en aras de mejorar su propia seguridad nacional y de contribuir a la paz y la seguridad mundiales; y UN وإذ يحث بقوة جميع الدول التي ليست أطرافا بعد في الاتفاقية على التصديق عليها أو الانضمام إليها على وجه الاستعجال ودون شروط مسبقة في سبيل تعزيز أمنها القومي وأيضا الإسهام في السلام والأمن العالميين،
    Filipinas elogia los logros del Organismo en su plan general dirigido a combatir el riesgo de terrorismo nuclear y a prestar asistencia a los Estados Miembros en el fortalecimiento de su seguridad nuclear. UN وتثني الفلبين على الإنجاز الذي حققته الوكالة في برنامجها الشامل لمكافحة خطر الإرهاب النووي ومساعدة الدول الأعضاء على تعزيز أمنها النووي.
    Memorando del Gobierno de Mongolia sobre la consolidación de su seguridad internacional UN مذكرة من حكومة منغوليا بشأن تعزيز أمنها الدولي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more