"تعزيز إمكانية الوصول إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • mejorar el acceso a
        
    • promoción del acceso a
        
    • promover el acceso a
        
    • aumentar el acceso a
        
    • Mayor acceso a la
        
    • promover el acceso al
        
    • aumentar la accesibilidad de
        
    • mejor acceso a
        
    • promover la accesibilidad
        
    En este proceso es posible mejorar el acceso a la información y los conocimientos y dar un significado más positivo a la mundialización en muchas partes del mundo. UN وفي هذه العملية، يمكن تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف، ويمكن للعولمة أن تتخذ معنى يتسم بالمزيد من الإيجابية في أنحاء عديدة من العالم.
    Era importante reconocer la necesidad de establecer unas normas equivalentes con objeto de mejorar el acceso a los mercados. UN ومن المهم أن تؤخذ في الاعتبار الحاجة إلى تطوير معايير متكافئة وذلك بهدف تعزيز إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    Los proyectos de digitalización tienen por objeto mejorar el acceso a los registros no confidenciales del Tribunal. UN والغرض من مشاريع الرقمنة هذه هو تعزيز إمكانية الوصول إلى السجلات غير السرية للمحكمة.
    En el contexto de la promoción del acceso a la justicia y a la cultura del estado de derecho en toda la sociedad, los oradores aludieron a los instrumentos elaborados por la CNUDMI para la solución de controversias comerciales. UN وفي سياق تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وثقافة سيادة القانون في المجتمع في مجمله، أشار المتحدثون إلى صكوك الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات التجارية.
    Para lograr su objetivo, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف، ستهدف الشعبة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والمعارف وزيادة القدرة والاستفادة بها.
    Las actividades que se mencionan más arriba son buenos ejemplos del éxito obtenido con las actividades encaminadas a afirmar la función principal de la Biblioteca Dag Hammarskjöld en cuanto a aumentar el acceso a los recursos de información electrónica en todo el mundo. UN ٢٤ - وتعتبر هذه المبادرات أمثلة جيدة لﻷنشطة الناجحة الرامية إلى تأكيد الدور القيادي الذي تضطلع به مكتبة داغ همرشولد في تعزيز إمكانية الوصول إلى موارد المعلومات اﻹلكترونية على نطاق العالم.
    e) Mayor acceso a la información sobre el desarrollo sostenible y mejor comprensión por las diversas partes gubernamentales y no gubernamentales de las cuestiones de desarrollo sostenible UN (هـ) تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتحسين الفهم لقضايا التنمية المستدامة لدى مختلف الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية
    Sus actividades consistieron en promover el acceso al territorio y a los procedimientos, asistir a los Estados en el establecimiento y el mantenimiento de regímenes de asilo justos y eficientes, reforzar las salvaguardias para los solicitantes de asilo, fomentar las alternativas a la detención, brindar protección en el contexto de la migración mixta y auspiciar soluciones duraderas en Europa Oriental. UN وشملت الأنشطة المضطلع بها تعزيز إمكانية الوصول إلى الإقليم والإجراءات، ومساعدة الدول على إقامة نظم للجوء تتسم بالإنصاف والكفاءة والحفاظ على هذه النظم، وتعزيز الضمانات لملتمسي اللجوء، وتشجيع إيجاد بدائل للاحتجاز، وتوفير الحماية في سياق الهجرة المختلطة، وتيسير إيجاد حلول دائمة في أوروبا الشرقية.
    4. En su decisión 15/COP.10, la CP decidió aumentar la accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas y pidió a la secretaría que identificara bases de datos recomendadas para cada una de las esferas temáticas, a fin de transferir a ellas los datos y la información almacenada en la base de datos del PRAIS. UN 4- وقرر مؤتمر الأطراف، في مقرره 15/م أ-10، تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، وطلب إلى الأمانة أن تُحدِّد قواعد بيانات موصى بها لكل موضوع لكي تُنقل إليها البيانات والمعلومات المحفوظة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Encomió a Venezuela por haber logrado los Objetivos de Desarrollo del Milenio relativos a la reducción de la pobreza extrema y el acceso al agua potable y el saneamiento, y por las políticas para mejorar el acceso a la educación. UN وأشادت بفنزويلا على تحقيقها الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي، وعلى سياسات تعزيز إمكانية الوصول إلى التعليم.
    En Panamá, el UNFPA prestó asistencia al Gobierno y a una asociación de mujeres indígenas para la puesta en marcha de un proyecto quinquenal destinado a mejorar el acceso a información, educación y servicios de calidad en el ámbito de la salud sexual y reproductiva, incluida la igualdad de género. UN 28 - وفي بنما، شجع صندوق السكان الحكومة ورابطة نساء الشعوب الأصلية وساعدهما على تنفيذ مشروع يمتد على مدار خمس سنوات يرمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات والتعليم والخدمات الجيدة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Se debe prestar especial atención a las medidas para mejorar el acceso a servicios de saneamiento de las personas y grupos desfavorecidos, como los pobres, así como los que viven en zonas remotas y los asentamientos urbanos no estructurados, con independencia de su régimen de tenencia. UN ويجب أن تولي تدابير تعزيز إمكانية الوصول إلى الصرف الصحي أهمية خاصة إلى المحرومين من الفئات والأفراد، مثل الفقراء، وكذلك إلى الذين يعيشون في المناطق النائية والمستوطنات الحضرية غير الرسمية، بغض النظر عن وضعهم فيما يخص الحيازة.
    La mejora en los métodos de registro, la formación y el personal adicional han contribuido a mejorar el acceso a los sistemas de asilo, aunque la tramitación dentro de los plazos establecidos sigue siendo un problema en ambos países, principalmente debido al elevado número de nuevas solicitudes de asilo. UN وساعد التحسن في طرائق التسجيل والتدريب وزيادة الموظفين في تعزيز إمكانية الوصول إلى نظم اللجوء، بيد أن التعامل مع هذه الطلبات في التوقيت المناسب لا يزال يشكل تحديا في البلدين المذكورين، لا سيما مع ارتفاع عدد طلبات اللجوء الجديدة.
    La supervisión de los sistemas jurídico y judicial por parte de la UNMIL se extendió a los proyectos de efecto rápido; a este respecto, se celebró 1 reunión y se prepararon 10 informes de supervisión relativos al estado de los proyectos de rehabilitación y construcción de juzgados para mejorar el acceso a la justicia UN وامتد الرصد الذي تجريه بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للمنظومتين القانونية والقضائية ليشمل المشاريع السريعة الأثر التي عقد بشأنها اجتماع واحد وأعدت بشأنها 10 تقارير من تقارير الرصد تتعلق بحالة المشاريع الرامية إلى ترميم وتشييد المحاكم من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة
    e) Elaboración de un sistema de remisión para las víctimas de la trata con el fin de mejorar el acceso a los servicios adecuados. UN (هـ) وضع نظام إحالة لضحايا الاتجار بالبشر من أجل تعزيز إمكانية الوصول إلى الخدمات المناسبة.
    La Ley de organizaciones no gubernamentales Nº 24, de 2002, ha permitido que las ONG complementen la labor del Gobierno de promoción del acceso a la justicia centrándose en la prestación de servicios jurídicos para los pobres y los grupos vulnerables. UN ويمكِّن قانون المنظمات غير الحكومية رقم 24 لعام 2002 المنظمات غير الحكومية من أداء دور مكمل لدور الحكومة في تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة مع التركيز على توفير الخدمات القانونية للفئات الفقيرة والمستضعفة.
    N. promoción del acceso a la justicia (recomendaciones 3 y 8) UN نون- تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة (التوصيتان 3 و8)
    e) La promoción del acceso a la tecnología y el conocimiento científico generado por personas no indígenas; UN (ه( تعزيز إمكانية الوصول إلى المعارف التكنولوجية والعلمية التي تنتجها الشعوب غير الأصلية؛
    El décimo principio de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, aprobada por la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en 1992, definió el objetivo de promover el acceso a la información, la participación del público y el acceso a la justicia en los asuntos ambientales. UN لقد حدد المبدأ 10 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو في عام 1992، هدفاً يتمثل في تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات، والمشاركة العامة واللجوء إلى العدالة في المسائل البيئية.
    Otras páginas sobre islas determinadas en los sitios web de todas las organizaciones competentes deben complementar los sitios web dedicados y tener enlaces con ellos, para aumentar el acceso a los recursos técnicos y normativos de interés para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وينبغي للصفحات الأخرى الخاصة بالجزر التي تضمها المواقع الإلكترونية لجميع المنظمات المعنية أن تكمِّل المواقع المكرسة بالكامل لتلك الدول وأن تتضمن وصلات بتلك المواقع حتى يتسنى تعزيز إمكانية الوصول إلى الموارد التقنية والمتعلقة بالسياسات التي تهتم بها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    e) Mayor acceso a la información sobre el desarrollo sostenible y mejor comprensión por las diversas partes gubernamentales y no gubernamentales de las cuestiones de desarrollo sostenible. UN (هــ) تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتنمية المستدامة وتحسين التفهم لقضايا التنمية المستدامة لدى مختلف الجهات الفاعلة الحكومية وغير الحكومية.
    La exención por parte del Estado afectado del cumplimiento de su legislación nacional debería promover el acceso al suministro de asistencia y su prestación a tiempo (ibid., párrs. 105 y 106). UN وينبغي أن يؤدي الإعفاء من القانون الوطني من جانب الدولة المتضررة إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى المساعدة وإمكانية إيصالها في الوقت المناسب (A/65/10، الفقرة 106).
    26. También en su decisión 15/COP.10, la CP decidió aumentar la accesibilidad de la información relativa a las prácticas óptimas y pidió a la secretaría que identificara bases de datos recomendadas para cada una de las esferas temáticas, a fin de transferir a ellas los datos y la información almacenada en la base de datos del PRAIS. UN 26- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 15/م أ-10 أيضاً، تعزيز إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات، وطلب إلى الأمانة أن تحدد قواعد بيانات موصى بها لكل موضوع تخصصي لكي تُنقل إليها البيانات والمعلومات المحفوظة في قاعدة بيانات نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Reviste importancia igualmente vital un mejor acceso a los mercados, habida cuenta de que los países menos adelantados dependen en gran medida de la exportación de productos primarios. UN ٤٠ - وقال إن تعزيز إمكانية الوصول إلى اﻷسواق أمر لا يقل أهمية، بالنظر إلى الاعتماد الكبير ﻷقل البلدان نموا على تصدير المنتجات اﻷولية.
    107. En el plan de acción " La discapacidad no es un obstáculo " se dispuso la creación de un comité directivo, que posteriormente siguió actuando como grupo de referencia en materia de accesibilidad electrónica y como asesor sobre el inicio y el orden de prioridad de las actividades destinadas a promover la accesibilidad a las TI en el sector público. UN 107- وأنشأت خطة العمل " الإعاقة بدون حواجز " لجنة توجيهية واصلت عملها بعد ذلك كفريق مرجعي معني بإمكانية الوصول الإلكتروني، استشير عند بداية الأعمال وترتيب الأولويات التي تهدف إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات في القطاع العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more