"تعزيز الأطر القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer los marcos jurídicos
        
    • fortalecimiento de los marcos jurídicos
        
    • fortaleciendo los marcos jurídicos
        
    • reforzar los marcos jurídicos
        
    • reforzar los marcos jurídico
        
    • fortalecer los marcos jurídico
        
    • Perfeccionamiento de los marcos jurídicos
        
    • promover marcos jurídicos
        
    • Mejora de los marcos jurídicos
        
    • reforzado los marcos jurídicos
        
    El Gobierno continuó trabajando para fortalecer los marcos jurídicos del sector de la seguridad. UN 25 - واصلت الحكومة جهودها الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية لقطاع الأمن.
    Algunos hicieron referencia a la necesidad de fortalecer los marcos jurídicos, por ejemplo, considerando la posibilidad de crear instrumentos mundiales sobre cooperación judicial internacional en asuntos penales y delincuencia cibernética. UN وأشار بعضهم إلى ضرورة تعزيز الأطر القانونية بسُبُل من بينها بحث إمكانية وضع صكوك عالمية بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية وكذلك بشأن الجريمة السيبرانية.
    Se han logrado avances significativos en el fortalecimiento de los marcos jurídicos y la adecuación de las leyes nacionales a las normas internacionales y regionales destinadas a combatir y eliminar la trata de mujeres y niñas. UN وقد قُطع شوط طويل نحو تعزيز الأطر القانونية ومواءمة التشريعات مع المعايير الدولية والإقليمية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء عليه.
    fortalecimiento de los marcos jurídicos, normativos e institucionales que rijan el uso de la tierra y los bosques para promover la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero debido a la deforestación y los cambios en el uso de la tierra UN تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية التي تحكم استخدام الأراضي والحراجة من أجل تشجيع خفض انبعاثات غاز الدفيئة الناشئة عن إزالة الغابات وتغير استخدام الأراضي
    Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional fortaleciendo los marcos jurídicos nacionales, según proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia jurídica mutua y la extradición, de conformidad con la legislación nacional y los instrumentos internacionales apropiados. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بمكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية، حيثما أمكن، آليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وتسليم الأشخاص المطلوبين وفقا للقانون المحلي والصكوك الدولية حسب الاقتضاء.
    reforzar los marcos jurídicos, reglamentarios e institucionales a nivel nacional para hacer frente a los efectos medioambientales de la minería y, en este contexto: UN 47 - تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية على الصعيد الوطني لمعالجة الآثار البيئية للتعدين والقيامُ بما يلي:
    Esto contribuyó a reforzar los marcos jurídico e institucional y a incrementar el uso de tecnologías de la información en la administración de tierras. UN مما أسهم في تعزيز الأطر القانونية والمؤسسية ودعم استخدام تكنولوجيا المعلومات في إدارة الأراضي.
    Sin embargo, existe la necesidad urgente de agilizar e impulsar la aplicación de los Principios Rectores para fortalecer los marcos jurídico y normativo destinados a prevenir las violaciones de los derechos humanos por las empresas y proteger contra ellas. UN وبالرغم من ذلك، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بتنفيذ المبادئ التوجيهية وتوسيع نطاقها من أجل تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات العامة لتوفير الوقاية والحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها مؤسسات الأعمال.
    d) Perfeccionamiento de los marcos jurídicos relativos al medio ambiente creados para promover el desarrollo sostenible UN (د) تعزيز الأطر القانونية البيئية الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة
    fortalecer los marcos jurídicos y normativos para combatir todas las formas de violencia contra la mujer UN تعزيز الأطر القانونية وأطر السياسات للتصدي لجميع أشكال العنف ضد المرأة
    El UNIFEM contribuyó a fortalecer los marcos jurídicos y normativos en 89 países. UN 14 - وساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تعزيز الأطر القانونية والسياسية في 89 بلدا.
    :: fortalecer los marcos jurídicos y los sistemas de justicia y, siempre que sea necesario, promulgar nuevas leyes para prevenir, procesar y castigar todos los actos de violencia que impidan a las niñas y las mujeres jóvenes participar en la educación. UN :: تعزيز الأطر القانونية ونظم العدالة وسن قوانين جديدة لمنع جميع حالات العنف التي تمنع الفتيات والشابات من المشاركة في التعليم ومحاكمة مرتكبيها والمعاقبة عليها، عند الاقتضاء.
    Resultan particularmente alentadoras la labor que se está realizando para fortalecer los marcos jurídicos para la protección de los desplazados internos en la región de los Grandes Lagos, la Unión Europea y el Consejo de Europa y las conversaciones emprendidas por la Comunidad Económica de Estados del África Occidental y la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. UN ومن الأمور المشجعة بوجه خاص العمل المستمر على تعزيز الأطر القانونية لحماية المشرَّدين داخلياًّ في منطقة البحيرات الكبرى، الذي يقوم به الاتحاد الإفريقي ومجلس أوروبا، والمباحثات التي تجريها الجماعة الاقتصادية لدول غرب إفريقيا والجماعة الإنمائية للجنوب الإفريقي.
    La Declaración destacó también la necesidad de promover los derechos humanos y las cuestiones de género en la administración de los procesos electorales y promovió el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales en relación con la función de las fuerzas de seguridad y los medios de difusión en las elecciones. UN وأكد الإعلان أيضا على ضرورة تعزيز حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إدارة العمليات الانتخابية، ودعا إلى تعزيز الأطر القانونية الوطنية فيما يتعلق بدور قوات الأمن ووسائط الإعلام في الانتخابات.
    El Fondo apoyó el fortalecimiento de los marcos jurídicos para el acceso a la información en África Subsahariana, el diálogo democrático y la cohesión social en Côte d ' Ivoire y un proyecto de lucha contra la violencia y la discriminación en Djibouti. UN فقد دعم الصندوق تعزيز الأطر القانونية المتعلقة بالحصول على المعلومات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، والحوار الديمقراطي والتماسك الاجتماعي في كوت ديفوار، ومشروعا لمكافحة العنف والتمييز في جيبوتي.
    Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional, mediante el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales, donde proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia judicial recíproca y la extradición de conformidad con las leyes nacionales e instrumentos internacionales según sea el caso. UN وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية وآليات التعاون، خصوصاً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقاً للقوانين الوطنية والأدوات الدولية حسب الحالات.
    Renovaron su compromiso de combatir todas las formas de delincuencia organizada transnacional mediante el fortalecimiento de los marcos jurídicos nacionales, donde proceda, y los mecanismos de cooperación, en particular mediante el intercambio de información, la asistencia judicial recíproca y la extradición de conformidad con las leyes nacionales y los instrumentos internacionales según corresponda. UN وأعادوا تأكيد التزامهم بمكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية، حيثما أمكن، وآليات التعاون، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القانونية وتسليم الأشخاص المطلوبين وفقا للقانون المحلي والصكوك الدولية حسب الاقتضاء.
    En la medida de lo posible, se deberían respaldar las políticas públicas, entre otras cosas, fortaleciendo los marcos jurídicos, recabando la participación de las comunidades locales y las organizaciones pertinentes, buscando y proporcionando apoyo económico suficiente, asistencia técnica y más inversiones, y reconociendo y haciendo respetar los derechos de propiedad, incluido el de acceso a la tierra. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    En la medida de lo posible, se deberían respaldar las políticas públicas, entre otras cosas, fortaleciendo los marcos jurídicos, recabando la participación de las comunidades locales y las organizaciones pertinentes, buscando y proporcionando apoyo económico suficiente, asistencia técnica y más inversiones, y reconociendo y haciendo respetar los derechos de propiedad, incluido el de acceso a la tierra. UN وينبغي دعم السياسات العامة بالقدر الممكن بطرق منها تعزيز الأطر القانونية وإشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية وتحديد الدعم المالي الكافي وتوفيره وتقديم المساعدة التقنية وزيادة الاستثمار والاعتراف بحقوق الملكية وإنفاذها، بما في ذلك إمكانية الحصول على قطعة أرض.
    reforzar los marcos jurídicos, reglamentarios e institucionales a nivel nacional para hacer frente a los efectos sociales de la minería y, en este contexto: UN 48 - تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية والمؤسسية على الصعيد الوطني لمعالجة الآثار الاجتماعية للتعدين والقيام بما يلي:
    Aunque las concesiones crean algunos empleos en el sector estructurado, es preciso reforzar los marcos jurídico y normativo, así como la supervisión de la puesta en práctica de las concesiones, a fin de abordar con eficacia los conflictos que surjan en los planos laboral, social y de tierras. UN ومع أن اتفاقات الامتياز تخلق بعض الفرص للعمالة الرسمية، فإنه لا بد من تعزيز الأطر القانونية والتنظيمية لتلك الامتيازات، الأمر نفسه الذي ينطبق على تعزيز الإشراف على تنفيذها، لكي تتم معالجة ما قد ينشأ من منازعات عمالية واجتماعية ومن منازعات تتعلق بالأراضي.
    56. Indonesia encomió el establecimiento de dependencias de apoyo a los derechos humanos en algunos ministerios, la elaboración y aplicación de programas y estrategias y los esfuerzos por fortalecer los marcos jurídico y administrativo. UN 56- وأثنت إندونيسيا على إنشاء وحدات لدعم حقوق الإنسان في بعض الوزارات، ووضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج، والجهود الرامية إلى تعزيز الأطر القانونية والإدارية.
    c) Perfeccionamiento de los marcos jurídicos sobre medio ambiente con miras al desarrollo sostenible UN (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة
    [Disposiciones sobre medidas nacionales para promover el desarrollo, el despliegue y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales, incluidas medidas para promover marcos jurídicos y normativos favorables] UN [أحكام بشأن الإجراءات الوطنية الرامية إلى تعزيز تطوير تكنولوجيات سليمة بيئياً وتوزيعها ونشرها، بما في ذلك الإجراءات الهادفة إلى تعزيز الأطر القانونية والسياساتية المواتية]
    c) Mejora de los marcos jurídicos sobre el medio ambiente para asegurar el desarrollo sostenible UN (ج) تعزيز الأطر القانونية البيئية الرامية إلى التنمية المستدامة
    d) Las iniciativas para poner fin a la violencia en la subregión de África Central habían reforzado los marcos jurídicos y normativos nacionales y contribuido a la elaboración y la adopción de una estrategia nacional para combatir la violencia por razón de género. UN (د) أدت المبادرات الرامية إلى إنهاء العنف في منطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية إلى تعزيز الأطر القانونية والسياساتية الوطنية، وساهمت في وضع واعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more