"تعزيز الأمن البشري" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la Seguridad Humana
        
    • aumentar la seguridad humana
        
    • promover la seguridad humana
        
    • Promoting Human Security
        
    • mejorar la seguridad humana
        
    • fortalecer la seguridad humana
        
    • promoción de la seguridad
        
    • promover la seguridad de los seres humanos
        
    • reforzar la seguridad humana
        
    • mejorar la seguridad de las personas
        
    La Declaración del Milenio conlleva el fortalecimiento de la Seguridad Humana y una vida exenta del temor al comportamiento incivil. UN :: اعلان الأمم المتحدة للألفية يستتبع تعزيز الأمن البشري وتوفير حياة خالية من السلوك غير المتمدن.
    Por ello, el desarrollo sostenible de la Seguridad Humana y de la seguridad del Estado deben seguir vías paralelas. UN ولهذا السبب، يجب أن يتبع تعزيز الأمن البشري وأمن الدول طريقين متوازيين.
    Hacemos hincapié, además, en que todos los esfuerzos encaminados a aumentar la seguridad humana en las distintas comunidades y países de todo el mundo deben ser parte de un proceso de titularidad nacional. UN ونؤكد كذلك أنه لا بد لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن البشري في مختلف المجتمعات والبلدان في جميع أنحاء العالم أن تكون جزءا من عملية مملوكة وطنيا.
    Jamás habíamos sentido tanto como ahora la importancia de promover la seguridad humana. UN لم نشعر قط من قبل بأهمية تعزيز الأمن البشري بهذه القوة.
    i. " Promoting Human Security: Ethical, Normative and Educational Frameworks in Africa " (en proceso de elaboración) UN ' 1` " تعزيز الأمن البشري: الأطر الأخلاقية والمعيارية والتثقيفية في أفريقيا " (قيد الإنجاز)
    Ese Proceso, que culminó hace dos semanas en la Conferencia de Helsinki, tenía por objetivo presentar propuestas concretas sobre la manera de mejorar la seguridad humana en todo el mundo. UN تلك العملية، التي توجت قبل أسبوعين بمؤتمر هلسنكي، كلفت بالتقدم بمقترحات حول كيفية تعزيز الأمن البشري عبر العالم.
    En este contexto, era importante hacer inversiones en infraestructura física y social, capacidad institucional y recursos humanos para fortalecer la seguridad humana. UN وفي هذا السياق، يعد من المهم الاستثمار في البنية الأساسية المادية والاجتماعية، والقدرات المؤسسية، إلى جانب الموارد البشرية، من أجل تعزيز الأمن البشري.
    La promoción de la seguridad de los seres humanos permite a las personas y a la comunidad avanzar hacia la paz y la reconstrucción nacional. UN و تعزيز الأمن البشري يمكِّن الأشخاص والمجتمع من المضي قُدما نحو السلام والتعمير الوطني.
    Bajo tales circunstancias, el fomento de la Seguridad Humana permite que esa sociedad avance hacia el logro de una paz y una reconstrucción nacional robustas. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن تعزيز الأمن البشري يمكن هذا المجتمع من التحرك صوب السلام والتعمير الوطني النشيط.
    La promoción de la Seguridad Humana nunca ha sido una labor tan exigente. UN ويشكل تعزيز الأمن البشري مهمة شاقة بصورة متزايدة.
    El Gobierno del Japón ha convertido el fomento de la Seguridad Humana en un componente importante de su política exterior. UN وقد جعلت حكومة اليابان تعزيز الأمن البشري واحداً من أعمدة سياستها الخارجية.
    Promoción y difusión de la Seguridad Humana a escala internacional UN تعزيز الأمن البشري ونشره على الصعيد الدولي
    :: Fortalecimiento de la Seguridad Humana en la lucha contra el terrorismo UN تعزيز الأمن البشري في سياق مكافحة الإرهاب.
    En Kazajstán, el programa VNU trabaja con el PNUD, el UNICEF y el UNFPA para aumentar la seguridad humana en el antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk. UN وفي كازاخستان، يعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تعزيز الأمن البشري في موقع التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك.
    aumentar la seguridad humana de los grupos vulnerables mediante el mejoramiento de las aptitudes de autoempleo y rehabilitación de la capacidad productiva. UN تعزيز الأمن البشري للفئات المستضعفة بتزويدهم بالمهارات اللازمة لتحسين فرص استخدامهم (أو عملهم لحسابهم الخاص) وبإعادة تأهيل القدرات الإنتاجية.
    iv) ¿Cómo promover la seguridad humana y el desarrollo económico de manera de mantener la paz en la región? UN ' 4` كيف نستطيع تعزيز الأمن البشري والتنمية الاقتصادية من أجل إدامة السلام في المنطقة؟
    El Gobierno del Japón considera que la reducción de riesgos es una prioridad para promover la seguridad humana y un pilar fundamental del desarrollo sostenible, y que también tiene una incidencia decisiva en la manera en que el mundo se adapta al cambio climático. UN وترى حكومة اليابان أن الحد من الأخطار أولوية لدى تعزيز الأمن البشري وركن أساسي من أركان التنمية المستدامة، وقد يؤثر أيضا تأثيرا حاسما على كيفية تكيُّف العالم مع تغير المناخ.
    " Promoting Human Security: Ethical, Normative and Educational Frameworks in South East Asia " (2007) UN ' 2` " تعزيز الأمن البشري: الأطر الأخلاقية والمعيارية والتثقيفية في جنوب شرق آسيا " (2007)
    Entre los múltiples proyectos para mejorar la seguridad humana están las viviendas de bajo costo, el microcrédito y la red de mujeres. UN وتشمل العديد من مشاريع تعزيز الأمن البشري توفير السكن لمتوسطي الدخل، والقروض الصغرى والشبكات النسائية.
    Las conclusiones del estudio permitirán a los Estados concebir respuestas de prevención del delito y de justicia penal más eficaces para fortalecer la seguridad humana y prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas. UN وستتيح نتائج هذه الدراسة للدول إيجاد استجابات أكثر فعالية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية بغية تعزيز الأمن البشري ومنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية.
    promoción de la seguridad y los derechos humanos en África UN تعزيز الأمن البشري وحقوق الإنسان في أفريقيا
    Desarrollo de la capacidad de las instituciones para promover la seguridad de los seres humanos UN تنمية قدرات المؤسسات على تعزيز الأمن البشري
    El Sr. Diab (Líbano) dice que los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 han creado la necesidad de reforzar la seguridad humana y puesto de relieve la importancia de encontrar soluciones basadas en el derecho internacional y acordes con la Carta y las resoluciones de las Naciones Unidas. UN 46 - السيد دياب (لبنان): قال إن أحداث الحادي عشر من سبتمبر 2001 خلقت الحاجة إلى تعزيز الأمن البشري وسلطت الضوء على أهمية إيجاد حلول تقوم على أساس القانون الدولي طبقا للميثاق ولقرارات الأمم المتحدة.
    Reforzar el estado de derecho en relación con el control de las transferencias de armas desempeña una función importante de fomento de la seguridad de los ciudadanos y contribuye a mejorar la seguridad de las personas. UN وتعزيز سيادة القانون فيما يتصل بمراقبة نقل الأسلحة يؤدي دورا هاما في تعزيز سلامة المواطنين ويسهم في تعزيز الأمن البشري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more