"تعزيز الأمن في" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforzar la seguridad en
        
    • fortalecimiento de la seguridad en
        
    • mejorar la seguridad en
        
    • refuerzo de la seguridad en
        
    • promover la seguridad en
        
    • fortalecer la seguridad en
        
    • mejora de la seguridad
        
    • aumentar la seguridad en
        
    • mayor seguridad en
        
    • mejorar la seguridad de
        
    • reforzar la seguridad de
        
    • reforzar la seguridad del
        
    • aumento de la seguridad en
        
    • promoción de la seguridad en
        
    • de proporcionar seguridad adicional en
        
    Argelia siempre ha abogado sinceramente por el diálogo y la concertación y ha tratado de reforzar la seguridad en el marco tradicional de la pertenencia y la solidaridad. UN ولطالما دعت الجزائر وبصدق للحوار والتعاون وسعت إلى تعزيز الأمن في حدود الأطر التقليدية للعضوية والتضامن.
    Como resultado de la conferencia se formularon diversas recomendaciones para reforzar la seguridad en Mogadishu, que comprendían deliberaciones preliminares sobre desarme, desmovilización y reintegración y control de los armamentos. UN وقد خلص المؤتمر إلى مجموعة من التوصيات الرامية إلى تعزيز الأمن في مقديشو، تشمـل إجراء مناقشات أولية تتعلق بنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ومراقبة الأسلحة.
    Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    La Fuerza ha propuesto a los líderes afganos un conjunto amplio de medidas para mejorar la seguridad en Kabul. UN واقترحت القوة على القيادة الأفغانية مجموعة شاملة من التدابير التي ترمي إلى تعزيز الأمن في كابول.
    Proyectos de refuerzo de la seguridad en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra UN مشاريع تعزيز الأمن في مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Los miembros del Consejo también pidieron a todos los gobiernos de la región que adoptaran medidas de fomento de la confianza para promover la seguridad en las zonas fronterizas. UN وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية.
    Se deben elaborar medidas de cooperación y se deben examinar los acuerdos internacionales encaminados a fortalecer la seguridad en ese ámbito. UN وينبغي السعي إلى وضع تدابير تعاونية والنظر في التوصل إلى اتفاقات دولية تستهدف تعزيز الأمن في هذا المجال.
    En la información facilitada a la Comisión se confirma que todos los proyectos aprobados anteriormente para la mejora de la seguridad en Viena se han completado. UN وتؤكد المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن جميع المشاريع التي حصلت على موافقة مسبقة من أجل تعزيز الأمن في فيينا أنجزت.
    A fin de reforzar la seguridad en el país, así como proporcionar mecanismos de alerta temprana, se establecerán comités de seguridad en los 149 territorios administrados por jefes de todo el país. UN ومن أجل تعزيز الأمن في البلد وتوفير آليات الإنذار المبكر، ستُنشأ لجان لأمن الشياخات في الـ 149 شياخة الموجودة في البلد.
    No obstante, esa misma afluencia de refugiados y la proliferación de armas pequeñas y de otros tipos han creado crecientes problemas de seguridad, por lo que el Gobierno procedió a reforzar la seguridad en Nairobi y sus alrededores. UN إلا أن تدفق اللاجئين هذا بحد ذاته وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الأخرى أوجدا تحديات أمنية متزايدة. ولمواجهة تلك التحديات، عمدت الحكومة إلى تعزيز الأمن في نيروبي وما يجاورها.
    También es importante que todos los Estados se esfuercen en alcanzar la ratificación universal del Tratado sobre la no proliferación con miras a reforzar la seguridad en regiones problemáticas como el Oriente Medio. UN ومن المهم أيضا أن تعمل جميع الدول على التصديق على معاهدة عدم الانتشار على مستوى العالم، بهدف تعزيز الأمن في مناطق القلاقل، كمنطقة الشرق الأوسط.
    Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. UN وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة.
    El fortalecimiento de la seguridad en la región del Oriente Medio requiere los empeños de todas las partes interesadas. UN وإن تعزيز الأمن في منطقة الشرق الأوسط يجب أن تسعى إليه جميع الأطراف المعنية.
    Objetivo 1: mejorar la seguridad en la sede militar y administrativa de la UNOMIG, así como la seguridad y las condiciones de alojamiento del personal en Sujumi. UN الهدف الأول تعزيز الأمن في المقار العسكرية والإدارية للبعثة وتحسين مستوى وأمن أماكن إقامة الموظفين في سوخومي.
    Estas operaciones contribuyeron a mejorar la seguridad en varias zonas, pero han causado el desplazamiento de civiles. UN وعلى الرغم من أن هذه العمليات ساعدت على تعزيز الأمن في عدة مناطق، إلا أنها أدت أيضا إلى تشريد المدنيين.
    Proyectos de refuerzo de la seguridad en la Sede de las Naciones Unidas UN مشاريع تعزيز الأمن في مقر الأمم المتحدة
    Es necesario resolver la cuestión del Sáhara Occidental a fin de promover la seguridad en la región. UN وقالت إن مسألة الصحراء الغربية تحتاج إلى تسوية من أجل تعزيز الأمن في المنطقة.
    Subrayando la importancia de las elecciones, así como la necesidad de hacer frente al problema de las drogas, los miembros del Consejo hicieron un llamamiento a fortalecer la seguridad en el Afganistán. UN وإذ أكدوا على أهمية الانتخابات وعلى الحاجة للتصدي إلى مشكلة المخدرات، دعا أعضاء المجلس إلى تعزيز الأمن في أفغانستان.
    WFP/EB.1/2004/10-D, Nota informativa sobre el programa del PMA de mejora de la seguridad UN WFP/EB.1/2004/10-D، مذكرة معلومات عن برنامج تعزيز الأمن في برنامج الأغذية العالمي.
    Esta visita, la primera desde 2004, y el posterior nombramiento de un embajador del Chad en Jartum, constituyen resultados concretos de las gestiones de la comunidad internacional y un paso positivo para aumentar la seguridad en Darfur. UN وتشكل الزيارة، وهي الأولى منذ عام 2004، إضافة إلى ما تلاها من تعيين سفير تشادي في الخرطوم، إنجازين ملموسين في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي وخطوة إيجابية نحو تعزيز الأمن في دارفور.
    La cooperación permanente entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea redundará en una mayor seguridad en la península de Corea. UN وسوف يؤدي استمرار التعاون بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى تعزيز الأمن في شبه الجزيرة الكورية.
    El Grupo acoge con agrado la propuesta del Secretario General para mejorar la seguridad de los locales. UN وأعربت عن ترحيب المجموعة باقتراح الأمين العام الداعي إلى تعزيز الأمن في أماكن العمل.
    El empeoramiento constante de las condiciones de seguridad en el país exige reforzar la seguridad de todas las instalaciones de la Misión (706.400 dólares); UN ويقتضي استمرار تدهور الوضع الأمني في البلد تعزيز الأمن في جميع مباني البعثة (400 706 دولار)؛
    A fin de reforzar la seguridad del Centro de Internamiento y evitar así actos tendenciosos a posibles fugas, se instaló concertina en la parte alta de todo el perímetro de dicho recinto carcelario. UN ولأغراض تعزيز الأمن في مركز الاحتجاز وتجنب حدوث حالات فرار محتمل، تم تركيب أسلاك شائكة في الجزء العلوي من مجمل محيط مركز الاحتجاز المذكور.
    Los Estados miembros reiteran que el aumento de la seguridad en Asia deberá lograrse mediante la cooperación de todos los Estados en aras de la paz, la estabilidad y la prosperidad, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN تشدد الدول الأعضاء على أن تعزيز الأمن في آسيا ينبغي تحقيقه من خلال تعاون جميع الدول لصالح السلام والاستقرار والرفاه وفقاً لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Se ha invitado al Director General a que se dirija al Consejo Permanente, en Viena, sobre cuestiones referentes a la función que incumbe a las Naciones Unidas en la promoción de la seguridad en Europa. UN ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا.
    En su resolución posterior 1635 (2005) de 28 de octubre de 2005, el Consejo de Seguridad autorizó que se aumentaran los efectivos militares de la MONUC en 300 personas para permitir el despliegue de un batallón de infantería en Katanga, con el equipamiento correspondiente, incluido su transporte aéreo y el apoyo médico apropiado, a fin de proporcionar seguridad adicional en su zona de operaciones durante el proceso electoral. UN 3 - وفي قراره اللاحق 1635 (2005) المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أذن مجلس الأمن بزيادة في القوام العسكري للبعثة قدرها 300 فرد حتى يتسنى نشر كتيبة للمشاة في كاتانغا مع تزويدها بإمكانيات تشمل وسائل النقل الجوي الخاصة بها، والدعم الطبي الملائم، من أجل كفالة تعزيز الأمن في منطقة عملياتها خلال الفترة الانتخابية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more