Por el contrario, desea reasignar algunos recursos al fortalecimiento de las actividades operacionales. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه يأمل في إعادة تخصيص بعض الموارد بغية تعزيز الأنشطة التشغيلية. |
Nos esforzamos por promover actividades económicas prudentes y sostenibles a fin de asegurarnos de poder establecer relaciones justas y mutuamente beneficiosas. | UN | ونسعى إلى تعزيز الأنشطة الاقتصادية بطريقة سليمة ومستدامة لضمان قيام علاقات منصفة تعود بالفائدة والمكاسب على الطرفين. |
:: promoción de actividades de generación de riqueza, incluidos los productos forestales no madereros y los servicios ambientales. | UN | :: تعزيز الأنشطة المولـِّـدة للثروة، ومنهـا الأنشطـة المتعلقـة بالمنتجات الحرجية غير الخشبية والخدمات البيئية. |
Las organizaciones regionales intensificaron sus actividades de concienciación y promoción y era preciso promover las actividades preparatorias en el plano subregional, especialmente para los pequeños países insulares. | UN | ورصدت زيادة الوعي ومستوى الدعوة والنشاط من جانب المنظمات الإقليمية ودعت إلى تعزيز الأنشطة التحضيرية دون الإقليمية، وخاصة من جانب البلدان الجزرية الصغيرة. |
Para fortalecer las actividades en los países, se designaron 20 especialistas en cuestiones de género de los Voluntarios de las Naciones Unidas. | UN | وتم تكليف 20 من متطوعي الأمم المتحدة المتخصصين في شؤون الفروق بين الجنسين بالعمـل على تعزيز الأنشطة على الصعيد القطري. |
El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel inestimable en la promoción de las actividades mundiales de lucha antitabáquica en los países. | UN | ويمكن أن يؤدي نظام المنسقين المقيمين للأمم المتحدة دورا قيما على الصعيد القطري في تعزيز الأنشطة العالمية لمكافحة التبغ. |
En particular la FAO se había trazado dos derroteros. En primer lugar, el de reforzar las actividades relacionadas con la desertificación dentro del programa ordinario de la organización. | UN | وأوضح بصورة خاصة أن الفاو تعمل في اتجاهين هما: أولا، تعزيز الأنشطة المتصلة بالتصحر في إطار البرنامج العادي للمنظمة. |
Mauritania carece de datos climáticos fiables y necesita mejorar las actividades de investigación para poder realizar mejores estudios de la vulnerabilidad. | UN | أما موريتانيا، فتفتقر إلى بيانات مناخية موثوقة وتحتاج إلى تعزيز الأنشطة البحثية لتحسين عمليات تقييم القابلية للتأثر. |
Tal vez la Asociación desee seguir fortaleciendo las actividades de colaboración con el Foro, entre las que se cuentan: | UN | وقد ترغب الشراكة في مواصلة تعزيز الأنشطة التعاونية مع المنتدى، بما في ذلك في المسائل التالية: |
En los programas mundiales se incluye también el fortalecimiento de las actividades de apoyo a: | UN | وتشمل البرامج العالمية أيضاً تعزيز الأنشطة الهادفة إلى دعم: |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación regionales en la región de la Organización de Cooperación Económica | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el fortalecimiento de las actividades y la cooperación en la región de la Organización de Cooperación Económica | UN | دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز الأنشطة الإقليمية والتعاون في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي |
Además, instó a las Partes y las instituciones que estuvieran en condiciones de hacerlo a consolidar los centros de enlace a fin de promover actividades relativas al artículo 6. | UN | وحثت الهيئة كذلك الأطراف والمؤسسات القادرة على ذلك على تعزيز جهات التنسيق بغية تعزيز الأنشطة التي تتصل بالمادة 6. |
- promover actividades generadoras de ingresos a través de la reutilización de los desechos sólidos y otras medidas de naturaleza ambiental. | UN | :: تعزيز الأنشطة التي تدر الدخل من خلال إعادة استخدام النفايات الصلبة والأعمال الأخرى ذات الطبيعة البيئية. |
Esas iniciativas se están centrando en la promoción de actividades conjuntas y cuestiones de preocupación común. | UN | وتركز تلك الجهود على تعزيز الأنشطة والقضايا المشتركة التي تحظى باهتمام مشترك. |
la promoción de actividades de generación de ingresos para la mujer del medio urbano y rural; | UN | :: تعزيز الأنشطة المدّرة للدخل لفائدة المرأة الحضرية والريفية؛ |
También invitó a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de establecer comités o centros de coordinación nacionales que se encargaran de promover las actividades relacionadas con el Año. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان أو مراكز تنسيق وطنية توكَل إليها مسؤولية تعزيز الأنشطة المتصلة بالسنة. |
Alentó a los Estados parte a promover las actividades regionales y reforzar los mecanismos de capacitación y formación. | UN | وشُجّعت الدول الأطراف على تعزيز الأنشطة الإقليمية وتقوية آليات التدريب والتوعية. |
El objetivo de la alianza es fortalecer las actividades que ya se están llevando a cabo, que se emprenden a nivel sectorial y carecen de un enfoque holístico. | UN | وتهدف الشراكة إلى تعزيز الأنشطة القائمة بالفعل، التي تجري بطريقة قطاعية وتفتقر إلى نهج شمولي. |
En Mitrovica la UNMIK se ha seguido centrando en la promoción de las actividades y el diálogo interétnicos. | UN | 11 - وفي ميتروفيتشا، واصلت البعثة التركيز على تعزيز الأنشطة المشتركة والحوار فيما بين الإثنيات. |
La cooperación internacional puede contribuir en gran medida a reforzar las actividades nacionales para la educación, la capacitación y la sensibilización sobre el cambio climático. | UN | ويمكن للتعاون الدولي أن يقوم بدور كبير في مجال تعزيز الأنشطة الوطنية المتعلقة بالتثقيف والتدريب وتوعية الجمهور في مجال تغير المناخ. |
Principales recomendaciones para mejorar las actividades entre períodos de sesiones | UN | أهم التوصيات الرامية إلى تعزيز الأنشطة في الفترات الفاصلة بين الدورات |
3. Pide además a la Directora Ejecutiva que siga fortaleciendo las actividades básicas del Centro para que se convierta en un centro de excelencia en la esfera de los asentamientos humanos; | UN | 3 - تطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تواصل تعزيز الأنشطة الأساسية للمركز من أجل الارتقاء به كمَجمع للخبرات المتميزة في ميدان المستوطنات البشرية؛ |
Además, se están Promoviendo actividades auxiliares de las agricultoras para que puedan ejercer plenamente su capacidad. | UN | ولذا يجري تعزيز الأنشطة الإضافية للمزارعات حتى يتمكن من الاستفادة من قدراتهن بالكامل. |
Los participantes subrayaron la necesidad de intensificar las actividades de inteligencia, introduciendo y desarrollando instrumentos investigativos que hicieran posible penetrar en las organizaciones delictivas. | UN | وأكد المشتركون على ضرورة تعزيز اﻷنشطة الاستخبارية، واستحداث وتطوير أدوات للتحري تتيح اختراق المنظمات الاجرامية. |
Sírvanse suministrar información adicional acerca de las medidas adoptadas para ocuparse de la situación de las mujeres y niñas repatriadas y para fomentar actividades de generación de ingresos para las mujeres que han regresado. | UN | يُرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المُتخذة لمعالجة حالة النساء والفتيات العائدات إلى الوطن وعن تعزيز الأنشطة المولِّدة للدخل لصالح العائدات. |
En otras palabras, la razón más imperiosa para afianzar las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo consiste en que hay que seguir avanzando sobre la base de lo que ya se ha logrado, aprovechar plenamente la capacidad demostrada, atender nuevas exigencias y aprovechar nuevas posibilidades. | UN | وبعبارة أخرى، فإن ضرورة الاستناد الى نجاحات الماضي، والاستفادة الكاملة من القدرات التي ثبتت فعاليتها، والاستجابة للطلبات الجديدة والفرص الجديدة، هي السبب اﻷكثر إلحاحا على تعزيز اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |
2. Invita a los Estados Miembros, a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría, a las entidades pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, incluida la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias, a reforzar sus actividades y su cooperación a fin de seguir elaborando un programa de acción humanitaria; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالأمانة العامة، والكيانات المختصة في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمـــات الحكوميــــة الدولية والمنظمات غير الحكومية، بما فيها المكتب المستقل للقضايا الإنسانية، إلى تعزيز الأنشطة والتعاون من أجل مواصلة إعداد برنامج للأعمال الإنسانية؛ |
18. Seguir reforzando las actividades para prevenir la propagación del VIH y la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH (Ucrania); | UN | 18- زيادة تعزيز الأنشطة لمنع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بالفيروس (أوكرانيا)؛ |