Se recordará que Malta, a través de los años, ha hecho otras contribuciones para promover los objetivos mundiales de las Naciones Unidas. | UN | ويذكر هنا أن مالطة قدمت على مر السنين مساهمات أخرى في سبيل تعزيز الأهداف العالمية للأمم المتحدة. |
Los países miembros del Foro valoran la relación con las Naciones Unidas y han tenido también su parte en la tarea de promover los objetivos consagrados en la Carta de la Organización. | UN | وتقدر البلدان الأعضاء في المنتدى العلاقة مع الأمم المتحدة، وتقوم بدورها في تعزيز الأهداف المكرسة في ميثاق المنظمة. |
Ahora bien, el papel de los productores, incluida la industria del automóvil, es igualmente crucial para ayudar a promover los objetivos de sostenibilidad en el sector del transporte. | UN | غير أن لدور المنتجين، بما في ذلك صُناع السيارات، أهمية مماثلة في المساعدة على تعزيز الأهداف المستدامة في قطاع النقل. |
Nuestro éxito en la promoción de los objetivos humanitarios básicos de la Convención está claro. | UN | ونجاحنا في تعزيز الأهداف الإنسانية الأساسية للاتفاقية نجاح واضح. |
- Perseguir los objetivos de desarrollo de modo sostenible; | UN | - تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
Consideramos que la constante y estrecha participación de los Estados Miembros en los procesos multilaterales es de fundamental importancia para promover los objetivos de seguridad. | UN | ونحن نرى أن المشاركة الوثيقة المستمرة من الدول الأعضاء في العمليات الثنائية ذات أهمية حيوية في تعزيز الأهداف الأمنية. |
Consciente de la necesidad de utilizar en forma coordinada los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes a ambas organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Tampoco consideramos que esas sesiones vayan a promover los objetivos reales de este proyecto de resolución. | UN | ونؤمن بأنه ليس من المرجح أن تؤدي تلك الاجتماعات إلى تعزيز الأهداف الحقيقية لمشروع القرار هذا. |
Convencida de la necesidad de coordinar la utilización de los recursos disponibles para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين، |
Rotary también trabaja para mejorar el conocimiento y el reconocimiento de las Naciones Unidas y para promover los objetivos comunes de ambas organizaciones. | UN | وتعمل مؤسسة الروتاري أيضا على تحسين الوعي وإدراك ما تؤديه الأمم المتحدة على تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين كلتيهما. |
Se espera que la ONUDI siga apoyando a Ghana y aplique su experiencia única de modo que los documentos de política y el programa de apoyo industrial logren promover los objetivos señalados. | UN | ويتوقع من اليونيدو أن تواصل دعم غانا وتتيح لها الاستفادة من تجربتها الفريدة لكي يتمكن البرنامج الخاص بوثائق السياسية العامة والدعم الصناعي من تعزيز الأهداف المشار إليها. |
En apoyo de la aplicación de la nueva política de desarrollo, se ha adoptado un enfoque por grupos temáticos con miras a recabar la participación del sector no estatal en la promoción de los objetivos de desarrollo. | UN | وبغية دعم تنفيذ سياسة التنمية الجديدة، اتبع نهج تجميعي كوسيلة لإشراك القطاع غير الحكومي في تعزيز الأهداف الإنمائية. |
Además, se han colocado en primer plano la promoción de los objetivos de Desarrollo del Milenio y, particularmente, el de la lucha contra la pobreza extrema. | UN | وفضلاً عن ذلك، أعطي تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية موقع الصدارة، ولا سيما الهدف المتعلق بمكافحة الفقر المدقع. |
En el contexto de la promoción de los objetivos de Desarrollo del Milenio, la organización emprendió varias iniciativas de prestación de apoyo a las personas más desfavorecidas. | UN | اتخذت المنظمة، في إطار تعزيز الأهداف الإنمائية للألفية، العديد من المبادرات التي ترمي إلى دعم أشد الناس فقراً. |
III. Perseguir los objetivos de desarrollo de modo sostenible | UN | ثالثاً - تعزيز الأهداف الإنمائية بطريقة مستدامة |
Por lo común, estas reuniones promueven la Convención y sus normas y sirven de foro para el intercambio de información, ayudando así a impulsar los objetivos generales de la Convención. | UN | والعامل المشترك بين هذه الاجتماعات هو تعزيز الاتفاقية وقواعدها، والعمل كمنبر لتبادل المعلومات والمساعدة بالتالي في تعزيز الأهداف العامة للاتفاقية. |
Mediante estas actualizaciones e información facilitada de otro modo por los Estados Partes, se comunicó la realización de progresos en el fortalecimiento de los objetivos, y/o elaboración, revisión o aplicación de planes por los siguientes países: Afganistán, Albania, Angola, Bosnia y Herzegovina, Camboya, El Salvador, Sudán, Tayikistán, Tailandia y Uganda. | UN | وعن طريق هذه المعلومات الحديثة والمعلومات التي قُدمت بصور أخرى من جانب الدول الأطراف، أعلنت أفغانستان وألمانيا وأنغولا وأوغندا والبوسنة والهرسك وتايلند والسلفادور والسودان وطاجيكستان وكمبوديا عن إحراز تقدم في تعزيز الأهداف و/أو وضع الخطط أو تنقيحها أو تنفيذها. |
Se ha formado un consejo superior para los jóvenes encaminado a fortalecer los objetivos orientados a la juventud. | UN | وأنشئ مجلس أعلى للشباب من أجل تعزيز الأهداف التي تركز على الشباب. |
Se examinan posibles opciones de interacción y medios de alentar esa cooperación a fin de promover objetivos de desarrollo. | UN | ويستطلع مجالات التفاعل المحتمل وسبل تشجيع مثل هذا التعاون من أجل تعزيز الأهداف الإنمائية. |
a) Se promuevan los objetivos fundamentales de la recomendación 1; y | UN | " (أ) تعزيز الأهداف الرئيسية للتوصية 1؛ |
Un tema del período extraordinario de sesiones será si se pueden fortalecer las metas y asignar nuevos recursos a esta necesidad esencial del desarrollo humano. | UN | وسيكون أحد الشواغل في الدورة الاستثنائية هو هل يمكن تعزيز اﻷهداف وتخصيص موارد إضافية لهذا المطلب اﻷساسي للتنمية البشرية. |
Convencida también de la necesidad de utilizar de manera más eficaz y coordinada los recursos económicos y financieros disponibles para fomentar objetivos que son comunes a las dos organizaciones, | UN | واقتناعا منها أيضا بالحاجة الى استغلال الموارد الاقتصادية والمالية المتاحة بمزيد من الكفاءة والتنسيق بغرض تعزيز اﻷهداف المشتركة للمنظمتين، |
c) Establecimiento de la “seguridad en las calles” mediante el diseño físico, los “espacios defendibles”, la planificación urbana, el endurecimiento de las metas, la vigilancia comunitaria y el estudio de los criterios de otros vecindarios, etc.; | UN | )ج( تحقيق " سبل أمان " عن طريق التصميم المادي، و " مساحة قابلة للدفاع " ، وتخطيط حضري، و " تعزيز اﻷهداف " ، والرقابة المجتمعية، والنهج اﻷخرى التي تعتمد على الجيران وغير ذلك؛ |