"تعزيز الاتفاقية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la Convención
        
    • promover la Convención
        
    • fortalecimiento de la Convención
        
    • reforzar la Convención
        
    • promoción de la Convención
        
    • fortaleciendo la Convención
        
    • promoviendo la Convención
        
    • fortalecerla
        
    • Reforzar el Convenio
        
    • refuerce la Convención
        
    • promoción del Convenio
        
    • reforzando la Convención
        
    • reforzar dicha Convención
        
    Consideramos que tales foros son útiles para llegar a un acuerdo sobre medidas colectivas destinadas a fortalecer la Convención. UN ونعتقد أن تلك المنتديات مفيدة للتوصل إلى اتفاق بشأن اتخاذ الخطوات الجماعية الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Es necesario fortalecer la Convención para que sus disposiciones sean aplicables tanto a los conflictos internos como a los internacionales. UN ولا بد من تعزيز الاتفاقية لجعل أحكامها سارية على المنازعات الداخليــة والدوليــة علــى حد سواء.
    El informe contiene ejemplos de actividades de los gobiernos provinciales con el fin de promover la Convención. UN والتقرير يتضمن أمثلة لأنشطة الحكومات الإقليمية التي تستهدف تعزيز الاتفاقية.
    Debemos examinar cuidadosamente todos los esfuerzos e ideas que nos conduzcan al objetivo común de lograr un fortalecimiento de la Convención. UN وينبغي لنا الدراسة المتأنية لجميع الجهود والأفكار التي ستفضي بنا إلى تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز الاتفاقية.
    Por ello, Nueva Zelandia apoya el llamamiento a que se celebre una Conferencia de revisión para reforzar la Convención tomando en cuenta esos problemas. UN لذلك تؤيد نيوزيلندا الدعوة إلى عقد مؤتمر استعراضي يسعى إلى تعزيز الاتفاقية بحيث تضع في اعتبارها هذه المسائل.
    En la promoción de la Convención, el UNICEF actuaba en asociación con otras partes, y esta actuación no se medía por la suma de dinero proporcionada. UN وسوف تؤدي اليونيسيف في تعزيز الاتفاقية دور المدافع الذي يعمل في شراكة مع جهات أخرى. وتلك اﻷعمال لا تقاس بمبلغ اﻷموال المقدمة.
    Las Altas Partes Contratantes reconocen que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos y expresan su determinación de aplicarlos. UN وتسلـم اﻷطـراف السامية المتعاقدة بأن المبادئ واﻷحكام الهامة الواردة في هذا اﻹعلان الختامي يمكن أن تصلح أيضا كأساس لزيادة تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها، وتعرب عن عزمها على تنفيذ تلك المبادئ واﻷحكام.
    La Conferencia de las Partes ha fijado ya un plazo de un poco menos de dos años para la aprobación de un nuevo instrumento jurídico encaminado a fortalecer la Convención. UN واﻵن، حدد مؤتمر اﻷطراف موعدا نهائيا يكاد لا يزيد على سنتين لاعتماد وثيقة قانونية جديدة تستهدف تعزيز الاتفاقية.
    i) Proporcionar a los Estados Partes un incentivo y un plazo para adoptar medidas conducentes a fortalecer la Convención en esferas concretas; UN `1` بتوفير حافز للدول الأطراف، وبتحديد إطار زمني، لاتخاذ الإجراء بهدف تعزيز الاتفاقية في مجالات معينة؛
    Una vez más subrayamos la necesidad de reanudar negociaciones serias a fin de fortalecer la Convención mediante el establecimiento de un protocolo eficaz. UN ومرة أخرى نؤكد على ضرورة استئناف مفاوضات جدية بغية تعزيز الاتفاقية من خلال إنشاء برتوكول فعال.
    Sin duda, la ratificación universal es un desafío y, aunque su Gobierno se esfuerce en promover la Convención, el orador se pregunta qué puede hacerse en Asia en concreto, donde la tasa de ratificación es especialmente baja. UN ويشكل التصديق العالمي تحديا بالتأكيد، وفي الوقت الذي ستسعى فيه حكومته إلى تعزيز الاتفاقية فإنه يتساءل عما يمكن فعله على وجه التحديد في آسيا، حيث يعد معدل التصديق منخفضا بوجه خاص.
    Suministro de material de promoción y educacional sobre la Convención y apoyo a las actividades de los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y las instituciones educacionales para los fines de promover la Convención. UN توفير مواد ترويجية وتثقيفية عن الاتفاقية ودعم أنشطة هيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية بغرض تعزيز الاتفاقية.
    El debate que celebremos aquí debe sentar las bases para un progreso real en el fortalecimiento de la Convención. UN فالبعد اﻹنساني لهذه المسألة واضح ويفرض نفسه ويجب أن يتيح نقاشنا هنا تحقيق تقدم حقيقي في تعزيز الاتفاقية.
    Lamentablemente, el proceso de fortalecimiento de la Convención no ha respondido a nuestras expectativas. UN ومن المؤسف أن عملية تعزيز الاتفاقية لم تف بتوقعاتنا.
    La República Eslovaca ha procurado reforzar la Convención adoptando un enfoque activo en lo que respecta a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقد ظلت جمهورية سلوفاكيا تعمل جاهدة من أجل تعزيز الاتفاقية من خلال نهجها النشط في عمل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Todos los Estados partes en dicha Convención deben participar en la Conferencia de Plenipotenciarios para estudiar la introducción de enmiendas dirigidas a reforzar la Convención. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Señala con satisfacción que muchos de los Estados Partes presentes también participan activamente en la promoción de la Convención. UN وأشار بارتياح إلى أن كثيرا من الدول الأطراف الحاضرة نشطة أيضا في تعزيز الاتفاقية.
    Brindaremos pleno respaldo, participando activamente en la promoción de la Convención, así como en los trabajos de la Conferencia. UN ونقدم من جانبنا دعمنا الكامل بواسطة مشاركتنا الفعالة في تعزيز الاتفاقية وفي أعمال الاجتماع.
    RECONOCEN que los importantes principios y disposiciones de la presente Declaración Final pueden servir también de base para seguir fortaleciendo la Convención y sus Protocolos anexos y expresan su determinación de aplicarlos, UN تدرك أن المبادئ والأحكام الهامة الواردة في هذا الإعلان الختامي يمكن أن تتخذ أيضاً أساساً للمضي في تعزيز الاتفاقية وبروتوكولاتها الملحقة بها وتعرب عن عزمها على تنفيذها،
    El Gobierno seguirá promoviendo la Convención a través de la estrategia sobre la discapacidad que está elaborando. UN وستعمل الحكومة على مواصلة تعزيز الاتفاقية من خلال الاستراتيجية المتعلقة بالإعاقة التي تقوم حالياً بإعدادها.
    Los Estados Partes en la Convención tampoco lograron fortalecerla en la Quinta Conferencia de Examen y, en cambio, la Conferencia se suspendió temporalmente. UN كما أن الدول الأطراف في الاتفاقية عجزت أيضاً عن تعزيز الاتفاقية أثناء مؤتمر الاستعراض الخامس، بل إن المؤتمر وصل إلى حالة توقف مؤقتة.
    a) Reforzar el Convenio Aduanero relativo al Transporte Internacional de Mercancías al amparo de los Cuadernos TIR (Convenio TIR); UN (أ) تعزيز الاتفاقية الجمركية بشأن النقل الدولي للبضائع بمقتضى دفاتر النقل الدولي الطرفي (اتفاقية النقل الدولي البري)()؛
    i) Todos los Estados Partes están interesados, al parecer, en que se refuerce la Convención y se elimine todo riesgo de empleo de las armas biológicas. UN `1` يبدو أن الدول الأطراف كافة مستعدة لقبول تعزيز الاتفاقية وإزالة أي احتمال لاستعمال الأسلحة البيولوجية.
    3. La Comisión aprecia los completos y honestos comentarios de Gobierno sobre las medidas que está adoptando para mantener la promoción del Convenio en circunstancias económicas difíciles. UN 3 - وتقدّر اللجنة التعليقات الكاملة والصريحة التي أبدتها الحكومة فيما يتعلق بالتدابير التي تُتخذ للحفاظ على تعزيز الاتفاقية في الظروف الاقتصادية الصعبة.
    A este respecto, será útil tomar medidas con miras a seguir reforzando la Convención. UN وسيكون من المفيد في هذا الصدد اتخاذ خطوة في اتجاه مواصلة تعزيز الاتفاقية.
    La Conferencia insta a los Estados Partes en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares a que participen en la conferencia de plenipotenciarios de julio de 2005 y acuerden enmiendas para reforzar dicha Convención. UN 31 - يحث المؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على المشاركة في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في تموز/يوليه 2005 والموافقة على التعديلات الهادفة إلى تعزيز الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more