El establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
El establecimiento gradual de dicho sistema, sobre una base no discriminatoria, desempeñaría un papel importante en el fortalecimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومن شأن الإنشاء التدريجي لهذا النظام على أساس لا تمييزي أن يكون له دور كبير في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
Debemos esforzarnos por eliminar los peligros que suponen las armas nucleares en el contexto de un fortalecimiento de la estabilidad estratégica. | UN | فينبغي أن نسعى إلى القضاء على الخطر النووي في سياق تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
En la esfera militar, la tarea prioritaria es fortalecer la estabilidad estratégica como aspecto crucial de la seguridad internacional. | UN | وفي المجال العسكري تكون المهمة ذات الأولوية هي تعزيز الاستقرار الاستراتيجي باعتباره العنصر الحاسم في الأمن الدولي. |
Sin lugar a dudas, la intensificación del desarme efectivo contribuiría a fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | إن مضاعفة الجهود من أجل نزع حقيقي للسلاح أمر سيساعد بالتأكيد في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
El nuevo Tratado sienta las bases para la participación de otras potencias nucleares en el cumplimiento de los objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y para la ampliación de las oportunidades para mejorar la estabilidad estratégica. | UN | وتفسح المعاهدة الجديدة المجال لإشراك قوى نووية أخرى في تحقيق أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وزيادة فرص تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
14. Un papel cada vez menos importante de las armas nucleares en las políticas de seguridad para reducir al mínimo el riesgo de que esas armas lleguen a utilizarse alguna vez, facilitar el proceso de eliminación, fomentar la estabilidad estratégica y contribuir a la confianza y la seguridad internacionales. | UN | 14 - تحجيم دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر استعمالها على الإطلاق وتسهيل عملية إزالتها من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والإسهام في الثقة والأمن الدوليين. |
A nuestro juicio, ello constituye la base esencial para promover la estabilidad estratégica dentro de las realidades actuales. | UN | وهذا في رأينا هو جوهر تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في سياق الواقع الحالي. |
El fortalecimiento de la estabilidad estratégica del mundo sigue siendo, como antes, una importante tarea. | UN | ويبقى المضي في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم واجبا شديد الأهمية، كما كان عليه حاله في الماضي. |
Esa cooperación también redunda en beneficio del fortalecimiento de la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | ويخدم هذا التعاون أيضاً مصالح تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Rusia ha promovido constantemente el mayor fortalecimiento de la estabilidad estratégica. | UN | وظلت روسيا تؤيد باستمرار مواصلة تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
2. Ambos Presidentes abogan por el fortalecimiento de la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | 2- يكرس الرئيسان جهودهما لمسألة تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Acogeremos con beneplácito y apoyaremos todas las propuestas de nuestros asociados con miras al fortalecimiento de la estabilidad estratégica y a la cooperación mutuamente ventajosa en la exploración del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | وسيسرنا الاستماع إلى ما قد يقدمه الشركاء من اقتراحات وتأييد هذه الاقتراحات الداعية إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي ومواصلة التعاون على استكشاف الفضاء الخارجي للأغراض السلمية بما يعود بالمنفعة المتبادلة. |
El Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas ofensivas entre Rusia y los Estados Unidos, firmado a comienzos del año en Moscú, es una contribución importante al fortalecimiento de la estabilidad estratégica. | UN | وتمثِّل المعاهدة المتعلقة بإجراء تخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية بين روسيا والولايات المتحدة، التي وُقِّعت في موسكو في أوائل العام الحالي، إسهاما هاما في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
La relación entre las armas ofensivas y defensivas estratégicas y su potencial cada vez mayor en relación con el proceso de reducción de las armas ofensivas estratégicas revisten una gran importancia para el fortalecimiento de la estabilidad estratégica. | UN | وللعلاقة بين الأسلحة الاستراتيجية الهجومية والدفاعية والاحتمالات المتزايدة لخضوعها لعملية الحد من الأسلحة الاستراتيجية الهجومية أهمية كبرى في تعزيز الاستقرار الاستراتيجي. |
La puesta en práctica del programa práctico y viable que propone Rusia en la esfera de un desarme nuclear auténtico permitirá efectivamente fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional en el umbral del nuevo siglo XXI. | UN | إن تنفيذ البرنامج الواقعي الحسن التوقيت الذي يقترحه الاتحاد الروسي في مجال نزع السلاح النووي فعليا سيمكن عمليا من تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والسلم الدولي على أعتاب القرن الجديد، الحادي والعشرين. |
Para terminar, quisiera señalar que en los asuntos relativos a la paz, la Federación de Rusia mantendrá firmemente su política de principio destinada a fortalecer la estabilidad estratégica y la seguridad internacional. | UN | وختاما، أود أن أشير إلى أن الاتحاد الروسي سيواصل الالتزام، في الشؤون العالمية، بسياسته المبدئية التي تهدف إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي. |
Se trata de una condición fundamental para fortalecer la estabilidad estratégica y promover la cooperación internacional para que todos los Estados puedan explorar y utilizar libremente el espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | هذا المنع هو شرط جوهري من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي والنهوض بالتعاون الدولي على استكشاف الفضاء الخارجي بحرية واستخدامه للأغراض السلمية من قِبل جميع الدول. |
Son necesarios nuevos tratados de control de armamentos y de desarme no sólo para mejorar la estabilidad estratégica en el mundo sino también para detener y, en última instancia, invertir el preocupante aumento de los gastos militares en el mundo y destinar esos fondos a proyectos de desarrollo tan necesarios. | UN | " وثمة حاجة إلى اتفاقات جديدة للحد من الأسلحة ونـزع السلاح لا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي في العالم فحسب، وإنما أيضا لإيقاف التزايد المقلق في النفقات العسكرية العالمية وعكس اتجاهه في نهاية المطاف، وإعادة توجيه هذه الأموال نحو تنفيذ المشاريع الإنمائية التي توجد حاجة ماسة إليها. |
Con ese fin, los Estados Unidos tratan de fomentar la estabilidad estratégica y de aumentar la transparencia en forma recíproca con la Federación de Rusia mediante un diálogo constante en el Grupo de Trabajo sobre control de armas y seguridad internacional de la Comisión Presidencial Bilateral. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تسعى الولايات المتحدة إلى تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وزيادة الشفافية على أساس تبادلي مع الاتحاد الروسي عبر حوار مستمر في الفريق العامل للحد من الأسلحة والأمن الدولي التابع للجنة الرئاسية الثنائية. |
Los Estados Unidos y la Federación de Rusia mantienen un diálogo bilateral para promover la estabilidad estratégica y aumentar la transparencia en régimen de reciprocidad. | UN | وتجري الولايات المتحدة والاتحاد الروسي حوارا ثنائيا من أجل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي وزيادة الشفافية على أساس المعاملة بالمثل. |