"تعزيز التشريعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la legislación
        
    • fortalecimiento de la legislación
        
    • reforzar la legislación
        
    • refuercen la legislación
        
    • fortalecer las leyes
        
    • de afianzar las leyes
        
    • mejorar la legislación
        
    • fortalecimiento de las leyes
        
    • fortaleciendo la legislación
        
    • reforzamiento de la legislación
        
    • promover la legislación
        
    • reforzado la legislación
        
    • reforzando la legislación
        
    • refuerzo de la legislación
        
    • consolidación de la legislación
        
    Los Estados del grupo GUUAM están trabajando también para fortalecer la legislación nacional encaminada a proteger nuestro propio patrimonio. UN كما تعمل دول غوام على تعزيز التشريعات الوطنية التي ترمي إلى حماية تراثنا.
    Seguimos tomando medidas encaminadas a fortalecer la legislación nacional pertinente, a eliminar la migración ilícita, a proteger los derechos de los trabajadores migratorios y a establecer mecanismos institucionales pertinentes para ello. UN ونواصل اتخاذ التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات الوطنية ذات الصلة، والقضاء على الهجرة غير القانونية، وحماية حقوق العمال المهاجرين، وإنشاء الآليات المؤسسية اللازمة لبلوغ تلك الغاية.
    Esas medidas comprenden el fortalecimiento de la legislación contra las redes del narcotráfico. UN وتتضمن تلك التدابير تعزيز التشريعات لمكافحة عصابات تهريب المخدرات.
    Otra medida es el fortalecimiento de la legislación y el aumento de las penas con que se castiga la trata. UN ويتمثل تدبير آخر في تعزيز التشريعات وتشديد العقوبات على الاتجار.
    También recomendó al Chad que multiplicara las medidas para reforzar la legislación de derechos humanos. UN وأوصت بأن تضاعف تشاد إجراءاتها الرامية إلى تعزيز التشريعات في ميدان حقوق الإنسان.
    Otros asistentes afirmaron que preferían fortalecer la legislación nacional. UN وقال مشاركون آخرون إن من الأفضل تعزيز التشريعات الوطنية.
    La revisión de los procedimientos de la Ley penal está contribuyendo a fortalecer la legislación vigente. UN ويجري تعزيز التشريعات القائمة في سياق استعراض قانون عائدات الجريمة.
    Por último, hay que fortalecer la legislación para reglamentar la fijación de precios de transferencia y determinar los ingresos globales que pueden ser objeto de tributación. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز التشريعات لتنظيم التسعير الداخلي وتحديد الإيرادات العالمية الخاضعة للضرائب.
    Son incuestionables sus libros blancos anuales sobre los casos de discriminación racial y suscitan interés las recomendaciones que formula al Gobierno con vistas al fortalecimiento de la legislación contra la discriminación. UN وأصبحت كتبه البيضاء السنوية المتعلقة بقضايا التمييز العنصري مرجعاً، وتستحق التوصيات التي يقدمها إلى الحكومة من أجل تعزيز التشريعات الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري كل الاهتمام.
    El objetivo de esas iniciativas es fomentar el fortalecimiento de la legislación contra la violencia basada en el género. UN وينصب محط تركيز هذه المبادرات على زيادة تعزيز التشريعات المناهضة للعنف القائم على نوع الجنس.
    ii) fortalecimiento de la legislación nacional mediante la extensión de la legislación penal a los actos cometidos por los nacionales en el extranjero; UN `2` تعزيز التشريعات الوطنية عن طريق مد نطاق التشريعات الجنائية بحيث تشمل الأفعال التي يقوم بها المواطنون في الخارج؛
    En consecuencia, es necesario reforzar la legislación en vigor y recibir asistencia técnica al respecto. UN ولهذا يلزم تعزيز التشريعات الموجودة وتقديم المساعدة التقنية في هذا الشأن.
    Instó también al Gobierno a reforzar la legislación relativa a la violencia doméstica y lo alentó a adoptar medidas para que la legislación abordara la protección de los migrantes, incluido el acceso al sistema de justicia. UN وكذلك حثت المكسيك الحكومة على تعزيز التشريعات المتصلة بالعنف المنزلي وشجعتها على اتخاذ تدابير للتأكد من تناول مسألة حماية المهاجرين في التشريعات، بما يشمل إتاحة إمكانية اللجوء إلى نظام العدالة.
    La oradora estima que es preciso reforzar la legislación en materia de prostitución, pornografía infantil y explotación sexual. UN وترى أنه ينبغي تعزيز التشريعات في مجال البغاء والمواد الإباحية والاستغلال الجنسي.
    13. Insta a los Estados a que adopten medidas apropiadas y eficaces de carácter legislativo y de otro tipo o, cuando dichas medidas ya existan, refuercen la legislación con miras a prohibir y erradicar todas las formas de violencia contra los niños, en todos los contextos; UN " 13 - تحث الدول على اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية فعالة وملائمة لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها في جميع السياقات أو للعمل، في حالة وجود مثل هذه التدابير، على تعزيز التشريعات ذات الصلة؛
    En el estudio se pasa revista sucintamente a las medidas encaminadas a fortalecer las leyes pertinentes a nivel nacional e internacional, y se presenta un marco analítico para analizar mejor las consecuencias probables de las inversiones extranjeras directas en un mundo en que los derechos de propiedad intelectual sean más uniformes y se observen de manera más efectiva. UN وقد استعرضت الدراسة بايجاز التدابير الرامية إلى تعزيز التشريعات المماثلة على الصعيدين الوطني والدولي، وتقدم إطارا تحليليا للقيام على نحو أفضل بتحليل النتائج المحتملة للاستثمار المباشر اﻷجنبي في عالم تكون فيه حقوق الملكية الفكرية أكثر توحيدا وتفرض على نحو فعال.
    Reconociendo la importancia de afianzar las leyes e instituciones nacionales para promover la armonía racial y de hacer cumplir efectivamente esas leyes, UN وإذ تسلﱢم بأهمية تعزيز التشريعات والمؤسسات الوطنية تحقيقا للتوافق العنصري ولﻹنفاذ الفعال لتلك التشريعات،
    En aras de la seguridad, se deberían mejorar la legislación aduanera y los procedimientos de control en el punto de exportación o salida. UN ولأغراض أمنية، يجب تعزيز التشريعات وإجراءات الرقابة الجمركية عند نقطة التصدير أو المغادرة.
    Otras medidas incluyen la ratificación de convenios internacionales del trabajo y la promulgación o el fortalecimiento de las leyes con objeto de hacerlas compatibles con esos convenios. UN وتشمل التدابير الأخرى التصديق على اتفاقيات العمل الدولية فضلا عن سن أو تعزيز التشريعات لمواءمتها مع تلك الاتفاقيات.
    Al mismo tiempo, este problema no se puede resolver meramente fortaleciendo la legislación nacional, ampliando la lista de actos que los acuerdos internacionales califican de terroristas, ni coordinando de la labor de los servicios de policía. UN ١٧ - وأكد، في الوقت نفسه، أنه لا يمكن حل هذه المشكلة بمجرد تعزيز التشريعات الوطنية أو توسيع قائمة اﻷعمال التي تعتبر إرهابا في الاتفاقات الدولية ولا بتنسيق عمل دوائر الشرطة.
    reforzamiento de la legislación para prohibir la discriminación contra la mujer en la República de Uzbekistán (art. 1) UN تعزيز التشريعات لحظر التمييز ضد المرأة في جمهورية أوزبكستان (المادة 1)
    Los servicios de asesoramiento a ese país están destinados a promover la legislación sobre cuestiones constitucionales e institucionales y ofrecer a las instituciones nacionales y locales la ayuda de expertos necesaria para aplicar los criterios internacionales en materia de derechos humanos, incluidos los derechos de las personas pertenecientes a minorías, en estrecho contacto con el Gobierno y los ciudadanos de Georgia. UN وترمي الخدمات الاستشارية التي تقدم إلى ذلك البلد إلى تعزيز التشريعات في اﻷمور الدستورية والمؤسسية وإلى تزويد المؤسسات الوطنية والمحلية بالخبرة اللازمة لتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حق المنتمين إلى أقليات، وذلك بالاتصال الوثيق بحكومة جورجيا ومواطنيها.
    En el Territorio de la Capital de Australia se ha reforzado la legislación contra la explotación comercial de los niños, con la tipificación de nuevos delitos o la ampliación de otros. UN :: تم تعزيز التشريعات في إقليم العاصمة ضد الاستغلال التجاري للأطفال بإدخال جرائـم جديدة أو جرائم موسعة.
    La política nacional en materia de género ha incorporado varias estrategias para erradicar esa violencia, se está reforzando la legislación nacional pertinente, y se ha revisado el Código Penal para incluir nuevos artículos sobre la violación, el acoso sexual y la trata de mujeres. UN وأضافت أنه أُدمجت استراتيجيات للقضاء على هذا العنف في السياسة الوطنية المتعلقة بمسائل الجنسين؛ وأنه يجري تعزيز التشريعات الداخلية ذات الصلة؛ كما أن قانون العقوبات قد تم تنقيحه ليتضمن مواد جديدة تتصل بالاغتصاب والتحرش الجنسي والاتجار في المرأة.
    - El refuerzo de la legislación nacional sobre tenencia de armas de fuego; UN - تعزيز التشريعات الوطنية المتصلة بحيازة الأسلحة النارية؛
    54. En colaboración con los pueblos indígenas, las Naciones Unidas deben señalar estos principios y directrices a la atención de todos los Estados Miembros, entre otras cosas, por medio de seminarios y publicaciones nacionales, regionales e internacionales, con miras a promover la consolidación de la legislación nacional y de los convenios internacionales en este terreno. UN ٤٥- ينبغي لﻷمم المتحدة، بالتعاون مع الشعوب اﻷصلية، أن تعرض هذه المبادئ العامة والتوجيهية على جميع الدول اﻷعضاء من خلال أمور منها الحلقات الدراسية الدولية والاقليمية والوطنية، والمنشورات، بهدف التشجيع على تعزيز التشريعات الوطنية والاتفاقيات الدولية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more