"تعزيز التعاون بين الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la cooperación entre los Estados
        
    • promover la cooperación entre los Estados
        
    • reforzar la cooperación entre los Estados
        
    • fortalecimiento de la cooperación entre los Estados
        
    • mejorar la cooperación entre los Estados
        
    • intensifique la cooperación entre los Estados
        
    • fortalecimiento de la cooperación entre Estados
        
    • fomentar la cooperación entre los Estados
        
    • intensificar la cooperación entre los Estados
        
    • Mayor colaboración entre los Estados
        
    • aumentar la cooperación entre los Estados
        
    • promoción de la cooperación entre los Estados
        
    • mejor cooperación entre los Estados
        
    • mayor cooperación entre los Estados
        
    • fomento de la cooperación entre los Estados
        
    El apoderamiento ilícito y la destrucción de aeronaves y buques, la toma de rehenes y el secuestro de personas, son pruebas evidentes de la necesidad de fortalecer la cooperación entre los Estados para erradicar esos fenómenos. UN فاختطاف الطائرات والسفن ونسفها، والقبض على الرهائن واختطاف اﻷفراد كل ذلك دلائل واضحة على الحاجة إلى تعزيز التعاون بين الدول للقضاء على هذه الظواهر.
    La República del Yemen, habida cuenta de su posición geográfica en el Océano Índico, concede especial importancia a cualquier esfuerzo realizado para fortalecer la cooperación entre los Estados ribereños del Océano. UN إن الجمهوريــة اليمنيــة، بحكم موقعها الجغرافي المطــل على المحيــط الهندي، تولي أهمية خاصة ﻷي جهد يستهدف تعزيز التعاون بين الدول المطلــة على هذا المحيط.
    Considerando la necesidad de promover la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera de la salud en general, UN وإذ يرى ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة العامة،
    Es importante reforzar la cooperación entre los Estados receptores, los Estados de la nacionalidad y las Naciones Unidas para velar por que se haga justicia. UN ومن المهم تعزيز التعاون بين الدول المضيفة ودول الجنسية والأمم المتحدة لكفالة إقامة العدل.
    Mi delegación ve como un imperativo el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados. UN ويرى وفدي أنه من الضروري تعزيز التعاون بين الدول.
    :: mejorar la cooperación entre los Estados Miembros, el COI y el sistema de las Naciones Unidas para utilizar el deporte en pro del desarrollo económico y social y de la promoción de una cultura de la paz, especialmente entre los jóvenes. UN :: تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء واللجنة الأولمبية الدولية ومنظومة الأمم المتحدة لاستخدام الرياضة في التنمية الاقتصادية الاجتماعية، ولترويج ثقافة السلام، لا سيما فيما بين الشباب
    También insta a que se intensifique la cooperación entre los Estados Miembros para la capacitación del personal de policía civil para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتطلب أيضا تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب أفراد الشرطة المدنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Observando también la labor de otras iniciativas de recuperación de activos, como el Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos, y acogiendo con beneplácito las medidas de fortalecimiento de la cooperación entre Estados requirentes y requeridos, UN وإذ يلاحظ أيضاً الأعمال التي تقوم بها مبادرات أخرى في مجال استرداد الموجودات، مثل المنتدى العربي لاسترداد الأموال، وإذ يرحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الدول الطالبة والدول متلقِّية الطلبات،
    Por añadidura, este lamentable estancamiento se produce en momentos en que la comunidad internacional presencia una cadena de retos a la seguridad sin precedentes, que merecen una seria atención y agregan una acuciante necesidad de fortalecer la cooperación entre los Estados. UN والأنكى من ذلك، أن حالة الجمود تلك التي تدعو إلى الأسف تحصل في وقت يشهد المجتمع الدولي سلسلة من التحديات الأمنية غير المسبوقة التي تستحق إيلاء اهتمام جدي وتضيف حاجة ملحة إلى تعزيز التعاون بين الدول.
    El objetivo principal de dicho taller era fortalecer la cooperación entre los Estados miembros de la Comisión del Océano Índico en materia penal a fin de prevenir y combatir este fenómeno. UN وكان الهدف الرئيسي لحلقة العمل هذه تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في اللجنة في مجال العدالة الجنائية من أجل منع ومكافحة الإرهاب.
    Los derechos humanos abarcan la dignidad, la libertad, la igualdad y la tolerancia, y deben fortalecer la cooperación entre los Estados y los pueblos en pro del desarrollo sostenible y la prosperidad de toda la humanidad. UN وقال إن حقوق الإنسان تشمل الكرامة والحرّية والمساواة والتسامح وينبغي تعزيز التعاون بين الدول والشعوب لضمان التنمية المستدامة والازدهار للبشرية جمعاء.
    Considerando la necesidad de promover la cooperación entre los Estados islámicos en la esfera de la salud en general, UN وإذ يرى ضرورة تعزيز التعاون بين الدول الإسلامية في مجال الصحة العامة،
    c) promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. UN (ج) تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على تحقيق تلك الأهداف.
    También se sugirió que tal instrumento podría ser útil para reforzar la cooperación entre los Estados Miembros y las Naciones Unidas. UN وأشير أيضا إلى أن وجود معاهدة قد يفيد في تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء والأمم المتحدة.
    En principio, estamos dispuestos a apoyar la idea de que las Naciones Unidas preparen un estudio sobre el papel de la Organización en el fortalecimiento de la cooperación entre los Estados para combatir el tráfico ilícito de tales armas. UN ونحن مستعدون، مبدئيا، أن نساند فكرة إعداد دراسة تقوم بها اﻷمم المتحدة حول دور المنظمة في تعزيز التعاون بين الدول لمكافحة الاتجار غير المشروع بهذه اﻷسلحة.
    23. Una prioridad fundamental del Plan de Acción es impulsar y mejorar la cooperación entre los Estados Miembros. UN 23- يعتبر تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء وتحسينه إحدى أهم أولويات خطة العمل.
    4. Celebra la creciente utilización de la genética forense en las investigaciones de graves violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, y pide que se intensifique la cooperación entre los Estados, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en la planificación y realización de tales investigaciones, de conformidad con las normas pertinentes del derecho nacional e internacional; UN 4- يرحِّب بتزايد استخدام علم الطب الشرعي الوراثي في التحقيقات الخاصة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ويدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية في تخطيط وتنفيذ هذه التحقيقات على نحو يتفق مع أحكام القانون الوطني والدولي الواجبة التطبيق؛
    Resolución 233 (XXI). fortalecimiento de la cooperación entre Estados miembros en materia de recursos hídricos compartidos UN القرار 233 (د-21) تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال الموارد المائية المشتركة
    Los trabajos contribuirían también a fomentar la cooperación entre los Estados. UN كما سيساعد هذا العمل في تعزيز التعاون بين الدول.
    Esa es una labor que corresponde a la Comisión y a la CDI, y debe basarse en normas jurídicas sólidas que contribuyan a intensificar la cooperación entre los Estados y a facilitar el intercambio de información y de datos que permitan sentar las bases de un nuevo orden internacional. UN وهذه المهمة ينبغي أن تناط بهذه اللجنة ولجنة القانون الدولي، وينبغي أن ترتكز على أساس من المبادئ القانونية الراسخة التي تستهدف تعزيز التعاون بين الدول وتيسير تبادل المعلومات والبيانات التي تساعد على بناء اﻷسس لنظام دولي جديد.
    b) Mayor colaboración entre los Estados Miembros, las entidades del sistema de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales y las entidades de la sociedad civil para la ejecución de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo UN (ب) تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والإقليمية وكيانات المجتمع المدني لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    - aumentar la cooperación entre los Estados para asegurar que los países de acogida tengan suficientes recursos para poder cumplir sus responsabilidades de mantenimiento de la seguridad. UN :: تعزيز التعاون بين الدول لتأمين ما يكفي من الموارد التي تتاح للبلدان المضيفة لتتمكن من تحمل مسؤولياتها في الحفاظ على الأمن.
    Sin embargo, creemos que con la promoción de la cooperación entre los Estados y el apoyo concreto de la comunidad internacional será posible responder con eficacia a esas preocupaciones. UN ولكننا نعتقد أنه، من خلال تعزيز التعاون بين الدول ومع تقديم دعم ملموس من المجتمع الدولي، يمكن معالجة هذه المخاوف بشكل فعال.
    Se necesita una mejor cooperación entre los Estados para combatir el terrorismo, así como una mayor ayuda para capturar terroristas e investigar y prevenir atentados. UN وقال إن ثمة حاجة إلى تعزيز التعاون بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب، وإلى زيادة المساعدة في إلقاء القبض على الإرهابيين والتحقيق في الأعمال الإرهابية ومنع وقوعها.
    Varias delegaciones señalaron que se necesitaba una mayor cooperación entre los Estados para ocuparse efectivamente de los supuestos piratas una vez que estos habían sido aprehendidos. UN 52 - ولاحظت عدة وفود ضرورة تعزيز التعاون بين الدول للتعامل بشكل أنجع مع من يشتبه بكونهم قراصنة بعد إلقاء القبض عليهم.
    Ese hecho significativo es inicio de una nueva era de fomento de la cooperación entre los Estados para el aprovechamiento de los vastos recursos oceánicos con miras a lograr un desarrollo sostenible que beneficie a toda la humanidad. UN هذا الحدث الهام يؤذن ببداية عهد جديد، عهد تعزيز التعاون بين الدول من أجل تسخير موارد المحيطات الهائلة في أغراض التنمية المستــدامة التــي تعــود بالنفــع علـى البشرية جمعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more