"تعزيز التفاعل بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la interacción entre
        
    • aumentar la interacción entre
        
    • fortalecimiento de la interacción entre
        
    • reforzar la interacción entre
        
    • intensificar la interacción entre
        
    • mejorar la interacción entre
        
    • mayor interacción entre
        
    • fomentar la interacción entre
        
    • promover la interacción entre
        
    • reforzar la interacción de
        
    • fortalecida la interacción entre
        
    • mejorar la interacción de
        
    • fortalecimiento del nexo entre
        
    • fomento de la interacción entre
        
    • fortaleciendo la interacción entre
        
    La función del Subsecretario General se centra principalmente en fortalecer la interacción entre el Consejo y la Junta. UN ويركز الأمين العام المساعد في مهمته أساساً على تعزيز التفاعل بين المجلس ومجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Finalmente, el orador apoya la sugerencia de la delegación de Austria para fortalecer la interacción entre los gobiernos y la CDI. UN واختتم معربا عن تأييده لدعوة الوفد النمساوي إلى تعزيز التفاعل بين الحكومات واللجنة.
    En ese contexto, el Consejo debería también contribuir a aumentar la interacción entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    El Japón confía en que la labor de codificación en particular avance considerablemente gracias al fortalecimiento de la interacción entre la AALCO y las Naciones Unidas. UN واليابان على ثقة من أن تعزيز التفاعل بين المنظمة والأمم المتحدة سيعطي دفعة كبيرة لعملية التدوين بصفة خاصة.
    También se han tomado disposiciones para reforzar la interacción entre los grupos funcionales especializados y los oficiales especialistas de los equipos operacionales integrados. UN 25 - ووُضعت أيضا ترتيبات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الوحدات الفنية للأخصائيين وأخصائيي الأفرقة العملياتية المتكاملة.
    Se debe intensificar la interacción entre todos los agentes de las relaciones económicas. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التفاعل بين كافة الجهات الفاعلة في العلاقات الاقتصادية.
    Esto abre nuevas oportunidades de intercambio y diálogo constante para mejorar la interacción entre los miembros de la estructura operacional y la comunidad más amplia de miembros patrocinadores, de Italia y el extranjero. UN وهذا يعني إتاحة فرص جديدة لمواصلة الاستماع واستمرار الحوار، بغية تعزيز التفاعل بين أعضاء الهيكل التنفيذي والمجتمع الأكبر من الأعضاء المؤيدين، الموزعين في أنحاء إيطاليا وفي الخارج أيضا.
    Finalmente, consideramos que una mayor interacción entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, particularmente en África, puede contribuir a reducir el riesgo de que estallen conflictos. UN وأخيرا، فإننا نؤمن بأن تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لا سيما في أفريقيا، يمكن أن يسهم في تقليل خطر نشوب الصراعات.
    Otro orador calificó a Impacto Académico de buen ejemplo de cómo se podría fomentar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN ووصف متكلم آخر المبادرة بأنها مثال جيد على الكيفية التي يمكن بها تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    • Es imprescindible fortalecer la interacción entre la Mesa del Consejo y las mesas de las comisiones orgánicas. UN ● ومن الجوهري تعزيز التفاعل بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية.
    • Es imprescindible fortalecer la interacción entre la Mesa del Consejo y las mesas de las comisiones orgánicas. UN ● ومن الجوهري تعزيز التفاعل بين مكتب المجلس ومكاتب اللجان الفنية.
    Una de las principales funciones del Subsecretario General consiste en fortalecer la interacción entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación. UN ويتمثل التركيز اﻷساسي لوظيفة اﻷمين العام المساعد في تعزيز التفاعل بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية.
    En ese contexto, el Consejo debería también contribuir a aumentar la interacción entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la OMC; UN وعلى المجلس أيضا، لدى قيامه بذلك، أن يسهم في تعزيز التفاعل بين اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز، ومنظمة التجارة العالمية؛
    Reconociendo la necesidad de aumentar la interacción entre el Consejo y las Juntas Ejecutivas de los fondos y programas de las Naciones Unidas, UN وإذ يعترف بالحاجة إلى تعزيز التفاعل بين المجلس والمجالس التنفيذية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة،
    fortalecimiento de la interacción entre las ciencias y la formulación de políticas UN ألف - تعزيز التفاعل بين العلوم والسياسات
    64. Además, es preciso mantener los esfuerzos coordinados para dar efectividad al derecho a la salud a fin de reforzar la interacción entre todos los actores de que se trata, en particular los diversos componentes de la sociedad civil. UN 64- وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة الجهود المتضافرة في سبيل إعمال الحق في الصحة بغية تعزيز التفاعل بين جميع العناصر الفاعلة المعنية، بما فيها مختلف عناصر المجتمع المدني.
    Reconociendo la necesidad de intensificar la interacción entre el diálogo normativo mundial sobre los bosques y los procesos a nivel regional y subregional, UN وإذ يدرك ضرورة تعزيز التفاعل بين الحوار الدائر على الصعيد العالمي بشأن سياسات الغابات وبين العمليات الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي،
    El Grupo de Alto Nivel sobre las relaciones entre las Naciones Unidas y la sociedad civil formulará recomendaciones para mejorar la interacción entre las Naciones Unidas y la sociedad civil, el sector privado y los parlamentarios. UN أما الفريق الرفيع المستوى فسوف يعكف على صياغة توصيات ترمي إلى تعزيز التفاعل بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص والبرلمانيين.
    Varias delegaciones celebraron la alocución y reiteraron su esperanza respecto de una mayor interacción entre la sociedad civil y la Conferencia en relación con la labor de esta. UN ورحبت عدة وفود بالكلمة وكررت الإعراب عن أملها في تعزيز التفاعل بين المجتمع المدني والمؤتمر في صدد أعمال المؤتمر.
    fomentar la interacción entre los interesados de los sectores público y privado sobre cuestiones relativas a la seguridad y la respuesta de emergencia, a fin de que estén preparados para hacer frente al posible empleo de armas de destrucción en masa o sus precursores. UN تعزيز التفاعل بين مختلف الجهات الحكومية والخاصة المعنية بالشؤون المتعلقة بالأمن والتصدي الأول، استعداداً لمواجهة أي استخدام محتمل لأسلحة الدمار الشامل أو لسلائفها.
    Asimismo, se estudió la necesidad de fortalecer las secretarías regionales de las instituciones nacionales de derechos humanos con el fin de promover la interacción entre las regiones. UN ودار نقاش حول ضرورة تدعيم الأمانات الإقليمية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بغية تعزيز التفاعل بين الأقاليم.
    Además, en estas consultas se examinaron las formas de reforzar la interacción de la Mesa con los miembros del Comité Ejecutivo y la participación de las organizaciones no gubernamentales como observadoras en la labor del Comité Ejecutivo y de su Comité Permanente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تمّ أثناء هذه المشاورات بحث سبل تعزيز التفاعل بين أعضاء المكتب وأعضاء اللجنة التنفيذية ومشاركة المنظمات غير الحكومية بصفة المراقب في أعمال اللجنة التنفيذية ولجنتها الدائمة.
    A su vez, esperamos también que, como resultado de dicho proceso, resulte fortalecida la interacción entre la Secretaría y la Asamblea General, para que la primera pueda responder de manera más efectiva a los mandatos que determinen los Estados Miembros. UN وفي نفس الوقت، نرجو فوق ذلك، نتيجة لعملية كهذه، تعزيز التفاعل بين الأمانة العامة والجمعية العامة، بحيث تكون الأمانة مسؤولة بصورة أشد فعالية عن الولايات التي تحددها لها الدول الأعضاء.
    Uno de los objetivos es mejorar la interacción de los Estados Miembros y la Secretaría sobre cuestiones prácticas relativas a la utilización de la tecnología de la información en la labor de las Naciones Unidas. UN وأحد الأهداف هو تعزيز التفاعل بين الدول الأعضاء والأمانة العامة بشأن المسائل العملية المتصلة باستخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال الأمم المتحدة.
    fortalecimiento del nexo entre ciencia, política y sociedad UN تعزيز التفاعل بين العلم والسياسة والمجتمع
    El fomento de la interacción entre ellos es la esencia de la gobernanza y de una administración pública eficaz en la actualidad. UN ويشكل تعزيز التفاعل بين هذه الجهات الفاعلة جوهر الحكم اليوم، وجوهر الإدارة العامة الفعالة.
    También es importante seguir fortaleciendo la interacción entre el Consejo Económico y Social y las instituciones de Bretton Woods, principalmente a través de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo. UN ومن المهم أيضا مواصلة تعزيز التفاعل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومؤسسات بريتون وودز، وخاصة من خلال الجزء الرفيع المستوى للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more