"تعزيز الحلول الدائمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover soluciones duraderas
        
    • promoción de soluciones duraderas
        
    • logro de soluciones duraderas
        
    • promoviendo soluciones duraderas
        
    • consolidando las soluciones duraderas
        
    • búsqueda de soluciones duraderas
        
    Sin embargo, a juicio de mi delegación, las Naciones Unidas deben continuar perseverando en sus esfuerzos para promover soluciones duraderas de esos conflictos, dondequiera que ocurran. UN ومع ذلك، يرى وفدي وجوب استمرار مثابرة اﻷمم المتحدة في جهودها الرامية الى تعزيز الحلول الدائمة لهذه الصراعات أينما نشأت.
    · promover soluciones duraderas para los refugiados de Europa, incluidas la integración y la naturalización. UN :: تعزيز الحلول الدائمة للاجئين في أوروبا، بما في ذلك الإدماج والتجنيس.
    c) Soluciones duraderas. El desarrollo es un factor decisivo para promover soluciones duraderas a los problemas de refugiados. UN )ج( الحلول الدائمة ـ تعد التنمية عاملا حاسما في مجال تعزيز الحلول الدائمة لمشاكل اللاجئين.
    promoción de soluciones duraderas (asentamiento local, reasentamiento) para los refugiados que no pueden regresar a su país de origen. UN * تعزيز الحلول الدائمة (التوطين المحلي وإعادة التوطين) للاجئين غير القادرين على العودة إلى بلدهم الأصلي.
    El programa del ACNUR siguió centrándose en el logro de soluciones duraderas para los problemas de los refugiados y las personas desplazadas, en particular su repatriación y regreso, al tiempo que se garantizaba una reducción gradual de la asistencia en forma de atención y manutención en la región. UN وقــــد واصل برنامج المفوضية التركيز على تعزيز الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، ولا سيما إعادتهم إلى الوطن وعودتهم إليه، مع القيام في نفس الوقت بضمان التخفيض التدريجي للمساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في المنطقة.
    El orador exhorta al ACNUR a que continúe promoviendo soluciones duraderas para los refugiados, particularmente en África. UN وحثَّ المفوضية على مواصلة تعزيز الحلول الدائمة للاجئين، ولا سيما في أفريقيا.
    En Belice y Panamá, el ACNUR ha seguido consolidando las soluciones duraderas mediante la repatriación voluntaria de refugiados a título individual y el asentamiento local permanente gracias a la obtención de permisos de residencia permanente o ciudadanía. UN ٨٠١- وفي بليز وبنما تواصل المفوضية تعزيز الحلول الدائمة من خلال اﻹعادة الطوعية الفردية إلى الوطن، والاستيطان المحلي الدائم من خلال الحصول على تصاريح اﻹقامة الدائمة أو الجنسية.
    iii) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN ' 3` زيادة عدد الجهات الإنمائية الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    En Somalia y en el Sudán, las políticas y prácticas de los Estados Unidos no apuntaban a promover soluciones duraderas sobre la base de procesos inclusivos de reconciliación política anclados en los protagonistas locales. UN ففي كل من الصومال والسودان، لم تكن سياسات الولايات المتحدة وممارساتها موجهة إلى تعزيز الحلول الدائمة على أساس العمليات التصالحية السياسية الشاملة المستندة إلى الأطراف الرئيسية المحلية.
    47. promover soluciones duraderas para la población de refugiados, inclusive la facilitación continua de la repatriación, la creación de posibilidades de integración local y el fomento del reasentamiento en los casos apropiados. UN 47- تعزيز الحلول الدائمة للاجئين، بما في ذلك التيسير المستمر للعودة إلى الوطن، وتطوير إمكانيات الاندماج المحلي، وتعزيز إعادة التوطين في حالات اللجوء المناسبة.
    Poniendo de relieve que la lucha contra la delincuencia organizada transnacional debe llevarse a cabo respetando plenamente el principio de la soberanía de los Estados y de conformidad con el estado de derecho, en el marco de una respuesta integral para promover soluciones duraderas mediante la promoción de los derechos humanos y de condiciones socioeconómicas más equitativas, UN وإذ تشدد على وجوب محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية مع الاحترام الكامل لمبدأ سيادة الدول ووفقا لسيادة القانون، في إطار استجابة شاملة من أجل تعزيز الحلول الدائمة من خلال تعزيز حقوق الإنسان وتهيئة ظروف اقتصادية واجتماعية أكثر إنصافا،
    Sustitúyase el indicador de progreso e) iii) por el siguiente: " Aumento del número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas " . UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز (هـ) - ' 3` بما يلي: " زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة " . الفقرة 20-7
    c) i) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) `1` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    c) i) Mayor número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) ' 1` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    c) i) Mayor número de entidades que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) ' 1` زيادة عدد العناصر الفاعلة المشاركة في الأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم للبلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    Sustitúyase el indicador e) iii) por el siguiente: " iii) Aumento del número de actores que intervienen en actividades de promoción de la autosuficiencia de los repatriados y que prestan apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas " . UN يستعاض عن مؤشر الإنجاز (هـ) - ' 3` بما يلي: " ' 3` زيادة عدد الجهات الفاعلة التي تعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على الذات وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة وبلدان المنشأ من أجل تعزيز الحلول الدائمة " .
    c) i) Mayor número de agentes que intervienen en actividades para promover la autosuficiencia de los repatriados, apoyar la integración local con el espíritu y en el contexto de las conclusiones del Comité Ejecutivo sobre la integración local y prestar apoyo a los países de acogida y los países de origen a fin de promover soluciones duraderas UN (ج) ' 1` زيادة عدد العناصر الفاعلة التي تُعنى بالأنشطة الرامية إلى تشجيع العائدين على الاعتماد على أنفسهم، ودعم الاندماج المحلي انطلاقاً من روح وسياق استنتاجات اللجنة التنفيذية بشأن الاندماج المحلي، وتقديم الدعم إلى البلدان المضيفة والبلدان الأصلية من أجل تعزيز الحلول الدائمة
    13. Tras su visita de diciembre de 2013, el Relator Especial sobre los derechos humanos de los desplazados internos reconoció también el esfuerzo de reconstrucción pero hizo hincapié en la necesidad de promover soluciones duraderas y de abordar la protección de las mujeres y las niñas, el acceso a la tierra y la retirada de los militares de todas las funciones civiles. UN 13- وأقّر أيضاً المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً في أعقاب الزيارة التي قام بها في كانون الأول/ديسمبر 2013 بالجهود المبذولة لإعادة الإعمار، لكنه أكد ضرورة تعزيز الحلول الدائمة ومعالجة مسألة حماية النساء والفتيات وإتاحة إمكانية الحصول على الأراضي وسحب الجيش من جميع المهام المدنية().
    Se deben establecer mejor las prioridades con respecto a la asistencia de socorro a los refugiados y recortarla a medida que la atención se centre más en la promoción de soluciones duraderas. UN ومن الممكن إعادة ترتيب أولويات معونات الإغاثة التي تقدم للاجئين وتقليل أحجامها مع انتقال التركيز إلى تعزيز الحلول الدائمة.
    El programa del ACNUR siguió centrándose en el logro de soluciones duraderas para los problemas de los refugiados y las personas desplazadas, en particular su repatriación y regreso, al tiempo que se garantizaba una reducción gradual de la asistencia en forma de atención y manutención en la región. UN وقد واصل برنامج المفوضية التركيز على تعزيز الحلول الدائمة للاجئين والمشردين، ولا سيما إعادتهم إلى الوطن وعودتهم إليه، مع القيام في نفس الوقت بضمان التخفيض التدريجي للمساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة في المنطقة.
    17. La Sra. Laohaphan (Tailandia) dice que su Gobierno observa con satisfacción que la política del ACNUR sigue promoviendo soluciones duraderas del problema de los refugiados, incluida la generalización de las actividades de la iniciativa " Convención Plus " . UN 17 - السيدة لاوهافن (تايلند): قالت إن حكومتها مسرورة لأن سياسات مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي مستمرة في تعزيز الحلول الدائمة لمشكلة اللاجئين، بما في ذلك تعميم أنشطة تكملة الاتفاقية.
    108. En Belice y Panamá, el ACNUR ha seguido consolidando las soluciones duraderas mediante la repatriación voluntaria de refugiados a título individual y el asentamiento local permanente gracias a la obtención de permisos de residencia permanente o ciudadanía. UN ٨٠١- وفي بليز وبنما تواصل المفوضية تعزيز الحلول الدائمة من خلال اﻹعادة الطوعية الفردية إلى الوطن، والاستيطان المحلي الدائم من خلال الحصول على تصاريح اﻹقامة الدائمة أو الجنسية.
    Las actividades de Realización de los Programas (RP) abarcan todo el espectro de las actividades del ACNUR, desde la protección internacional y la promoción o búsqueda de soluciones duraderas hasta la prestación de diferentes formas de asistencia material. UN أنشطة إنجاز البرامج: تشمل الطائفة الواسعة من أنشطة المفوضية ابتداء من تقديم الحماية الدولية، أو تعزيز الحلول الدائمة أو السعي لإيجادها، وصولاً إلى تقديم مختلف أشكال المساعدة المادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more