"تعزيز الدعم الذي" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer el apoyo de
        
    • Mayor apoyo del
        
    • fortalecimiento del apoyo de
        
    • reforzar el apoyo que
        
    • fortalecer el apoyo que
        
    • que intensifiquen su apoyo
        
    • fortalecimiento del apoyo que
        
    • más apoyo
        
    • un apoyo mayor de
        
    • reforzado aún más el apoyo que
        
    • aumento del apoyo
        
    • reforzando su apoyo
        
    • mejorando la asistencia que
        
    Aunar nuestras fuerzas para fortalecer el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho UN لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون
    Aunar nuestras fuerzas para fortalecer el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho UN لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون
    c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف التوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso en los países UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    El fortalecimiento del apoyo de la comunidad internacional mediante la cooperación bilateral, regional y subregional seguirá siendo de vital importancia para la ejecución de los programas de acción de lucha contra la desertificación y la degradación de las tierras. UN وسيظل تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي عن طريق التعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي أمرا جوهريا بالنسبة لتنفيذ برامج العمل المتعلقة بمكافحة التصحر وتدهور التربة.
    A este respecto, señala que la entidad compuesta tendrá por objetivo reforzar el apoyo que prestan las Naciones Unidas a escala nacional. UN وأشارت في هذا الصدد إلى أن هدف الكيان المركب سيكون تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة على الصعيد الوطني.
    Esta esfera fue seleccionada por 80 oficinas del PNUD en los países con objeto de fortalecer el apoyo que prestan. UN وقد اختار هذا المجال ٨٠ مكتبا من المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي، وهو يرمي إلى زيادة تعزيز الدعم الذي تقدمه هذه المكاتب.
    Aunar nuestras fuerzas para fortalecer el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho UN لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون
    El Secretario General también procura fortalecer el apoyo de los servicios de conferencias a las reuniones y la documentación utilizando nueva tecnología y nuevos métodos de trabajo. UN كما أن الأمين العام يسعى إلى تعزيز الدعم الذي توفره خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات والوثائق، باستخدام تكنولوجيات وأساليب عمل جديدة.
    Durante la Reunión se celebró un debate oficioso sobre cómo fortalecer el apoyo de los países de África al Instituto. UN وقد دارت أثناء الاجتماع مناقشة غير رسمية حول الكيفية التي يمكن بها تعزيز الدعم الذي يمكن للبلدان الأفريقية تقديمه إلى المعهد.
    A/61/636-S/2006/980 Tema 80 – El estado de derecho en los planos nacional e internacional – Aunar nuestras fuerzas para fortalecer el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho – Informe del Secretario General [A C E F I R] UN A/61/636-S/2006/980 البند 80 - سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي - لنوحد قوانا: تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة من أجل سيادة القانون - تقرير الأمين العام [بجميع اللغات الرسمية]
    c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    d) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, incluso a nivel nacional UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف والتوعية في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك على الصعيد الوطني
    c) Mayor apoyo del ACNUDH en la esfera de la educación y concienciación sobre los derechos humanos, inclusive en los países UN (ج) تعزيز الدعم الذي تقدمه المفوضية للتثقيف وزيادة التوعية في مجال حقوق الإنسان بما في ذلك على الصعيد الوطني
    El plan estratégico se está ejecutando en el contexto de las deliberaciones de la Asamblea General sobre el fortalecimiento del apoyo de las Naciones Unidas a los países para hacer avanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. UN 5 - وتنفَّذ الخطة الاستراتيجية في سياق مناقشات الجمعية العامة بشأن تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلدان من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Está firmemente decidido a reforzar el apoyo que presta a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إنها مصممة بحزم على تعزيز الدعم الذي تقدمه لعمليات حفظ السلام.
    Uno de los principales objetivos de la SIOCAM es el de fortalecer el apoyo que presta el PNUD a las actividades de coordinación de donantes. UN 572 - ويضيف البرنامج الإنمائي أن أحد مجالات التركيز الرئيسية للمبادرة الاستراتيجية هو تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للأنشطة التنسيقية للمانحين.
    b) Se apoyará a los equipos de las Naciones Unidas en los países para que intensifiquen su apoyo al fomento de la capacidad nacional UN (ب) دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في تعزيز الدعم الذي تقدمه لبناء القدرات الوطنية
    d) El fortalecimiento del apoyo que presta el ACNUDH mediante la asignación de recursos humanos adicionales y la creación de una Oficina Central de Respuesta Rápida. UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان عن طريق توفير موارد بشرية إضافية وإنشاء مكتب للاستجابة السريعة.
    Era necesario considerar la posibilidad de prestar apoyo constante o más apoyo a los órganos del Protocolo a fin de asegurar que las Partes siguieran contando con la mejor información científica posible; UN ثمة حاجة إلى النظر في استمرار أو تعزيز الدعم الذي يقدم لأجهزة البروتوكول لضمان استمرار الأطراف في الحصول على أفضل المعلومات العلمية الممكنة؛
    9. Pide al Secretario General que coordine con el Gobierno de Haití otras modalidades que permitan garantizar un apoyo mayor de la comunidad internacional al proceso electoral; UN ٩ - يطلب الى اﻷمين العام أن ينسق مع حكومة هايتي الطرائق اﻷخرى التي يمكن بها ضمان تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي للعمليات الانتخابية؛
    Se ha reforzado aún más el apoyo que presta la Oficina de Protocolo a la Oficina del Presidente de la Asamblea General mediante una coordinación más estrecha con esta Oficina en relación con los compromisos y programas del Presidente para los que se necesitan servicios de protocolo, incluidos también los actos sociales en los que éste actúa como anfitrión. UN جرى تعزيز الدعم الذي يقدمه مكتب المراسم إلى مكتب رئيس الجمعية العامة من خلال التنسيق الأوثق مع مكتب الرئيس حول مقابلات الرئيس وبرامجه التي تستلزم خدمات مراسم، بما في ذلك المناسبات الاجتماعية التي يستضيفها الرئيس.
    Sigue teniendo especial prioridad el aumento del apoyo al desarrollo del sector privado en África por parte de la comunidad internacional y de los gobiernos africanos. UN ولا يزال تعزيز الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي والحكومات الأفريقية لتنمية القطاع الخاص في أفريقيا يمثل أولوية كبرى.
    También continuará reforzando su apoyo a los demás componentes mejorando sus actividades de patrullaje. UN وستواصل أيضا تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى العناصر الأخرى عن طريق تحسين قدراتها على تسيير الدوريات.
    103. La secretaría resaltó su deseo de seguir mejorando la asistencia que prestaba a los países en desarrollo en estas esferas, en particular mediante la cooperación con diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otros asociados. UN 103- وأكدت الأمانة التزامها بمتابعة جهودها ومواصلة تعزيز الدعم الذي تقدمه إلى البلدان النامية في هذه المجالات، بما في ذلك عن طريق التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more