"تعزيز الدعم المقدم إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • mayor apoyo a
        
    • reforzar el apoyo a
        
    • aumentar el apoyo a
        
    • fortalecer el apoyo a
        
    • fortalecer el apoyo al
        
    • reforzando el apoyo al
        
    • fortalezca el apoyo que se presta a
        
    • fortalecimiento del apoyo prestado a
        
    • fortaleciendo el apoyo que se presta a
        
    • mejorar el apoyo a
        
    • apoyo más intenso a
        
    • intensifique su apoyo a
        
    • fortalecimiento del apoyo a
        
    • apoyo a la
        
    • reforzar el apoyo al
        
    mayor apoyo a los países en desarrollo UN تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية
    Producto a: mayor apoyo a los niños y a los cuidadores, desde el embarazo hasta la adolescencia, para mejorar los conductas saludables UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال ومقدمي الرعاية، منذ الحمل إلى المراهقة، لتحسين السلوك الصحي
    El programa contribuye de manera decisiva a reforzar el apoyo a las familias en particular las familias jóvenes, brindándoles la posibilidad de equilibrar mejor sus responsabilidades parentales con la vida profesional. UN ويسهم هذا البرنامج على نحو حاسم في تعزيز الدعم المقدم إلى لأسرة، وبخاصة إلى الأسر الشابة، إذ يتيح لها إمكانيات أفضل لتحقيق التوازن بين المسؤوليات الأبوية والحياة المهنية.
    aumentar el apoyo a los países menos adelantados en la elaboración de sus estrategias de aplicación de los PNA UN تعزيز الدعم المقدم إلى أقل البلدان نمواً في استراتيجيات تنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيُف
    En el informe se subraya la importancia que tiene el estado de derecho en el plano internacional y se examinan formas de fortalecer el apoyo a los Estados Miembros para la aplicación de las normas y los principios internacionales en el plano interno. UN ويبرز هذا التقرير مدى أهمية سيادة القانون على الصعيد الدولي، ويدرس سبل تعزيز الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية على الصعيد المحلي.
    La Misión estará en la etapa de mantenimiento y se centrará en fortalecer el apoyo al cuartel regional meridional en Juba en los preparativos para los referendos de Abyei y el Sudán Meridional. UN وستبلغ البعثة مرحلة الصيانة بالتركيز على تعزيز الدعم المقدم إلى المقر الإقليمي الجنوبي في جوبا استعدادا لإجراء الاستفتاءين في أبيي وجنوب السودان.
    b) Aumentar el apoyo sustantivo prestado al Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos subsidiarios en relación con el derecho al desarrollo, incluso reforzando el apoyo al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo; UN (ب) تعزيز الدعم الفني المقدم لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية ذات الصلة بالحق في التنمية بوسائل منها تعزيز الدعم المقدم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    10. Pide al Secretario General que fortalezca el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por medios como la capacitación necesaria, la búsqueda de recursos y el mejoramiento de los procesos de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y humanitarios de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين تعيين واختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة؛
    fortalecimiento del apoyo prestado a las instituciones científicas, de investigación y de capacitación para la aplicación de la Estrategia UN :: تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في مجال تنفيذ الاتفاقية
    Producto a: mayor apoyo a los niños y a los cuidadores, desde el embarazo hasta la adolescencia, para mejorar las conductas saludables UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم إلى الأطفال ومقدمي الرعاية، منذ الحمل إلى المراهقة، لتحسين السلوك الصحي
    Hacer frente a ese desafío exige un mayor apoyo a los países en desarrollo, aparte de la creación de contextos propicios, tanto nacionales como internacionales. UN وتتطلب مواجهة التحدي تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان النامية، وذلــك كأمــر مســتقل تماما عن مسألة توفير البيئة الداخليــة والبيئــة الدوليــة اللتين تساعدان على التنمية.
    1. mayor apoyo a los países en la fase de preparación UN 1- تعزيز الدعم المقدم إلى البلدان في مرحلة الإعداد
    En la región de Asia y el Pacífico, la precaria situación política y el estancamiento del proceso de paz en Nepal requirieron una mayor atención y participación desde la sede y un mayor apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN). UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حمل الوضع السياسي الهش والمأزق الذي وصلت إليه العملية السلمية في نيبال المقر على زيادة انتباهه وانخراطه وعلى تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    D. reforzar el apoyo a los Estados Miembros UN دال - تعزيز الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء
    Otro elemento esencial para garantizar el éxito de las acciones concertadas es aumentar el apoyo a los Estados que no tienen capacidad suficiente para combatir el terrorismo. UN 72 - وأضاف قائلا إن هناك عنصراً أساسياً آخر للإجراءات الناجحة المتضافرة وهي تعزيز الدعم المقدم إلى الدول ذات القدرات المحدودة على مكافحة الإرهاب.
    9. Insta al PNUD a fortalecer el apoyo a los marcos de desarrollo y prioridades nacionales mediante, entre otras cosas, asociaciones para el desarrollo y destaca la importancia de la creación de capacidad para la eficacia del desarrollo; UN 9 - يحث البرنامج الإنمائي على تعزيز الدعم المقدم إلى أطر وأولويات التنمية الوطنية من خلال جملة أمور منها إنشاء شراكات ويؤكد على أهمية بناء القدرات لتحقيق الفعالية في عملية التنمية؛
    :: Un examen estratégico de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUSCO), con objeto de fortalecer el apoyo al Gobierno a fin de que este pueda hacer frente a los problemas de seguridad y hacer valer la autoridad del Estado; UN إجراء استعراض استراتيجي لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية بغية تعزيز الدعم المقدم إلى الحكومة لتمكينها من تذليل التحديات الأمنية وبسط سلطة الدولة؛
    b) Aumentar el apoyo sustantivo al Consejo de Derechos Humanos y sus mecanismos subsidiarios en relación con el derecho al desarrollo, incluso reforzando el apoyo al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo; UN (ب) تعزيز الدعم الفني المقدم لمجلس حقوق الإنسان وآلياته الفرعية ذات الصلة بالحق في التنمية، بوسائل منها تعزيز الدعم المقدم إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    5. Pide al Secretario General que fortalezca el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por medios como la capacitación necesaria, la búsqueda de recursos y el mejoramiento del proceso de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين أساليب تعيين واختيار المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة؛
    fortalecimiento del apoyo prestado a las instituciones científicas, de investigación y de capacitación para la aplicación de la Estrategia: UN تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في تنفيذ الاستراتيجية
    6. Solicita al Secretario General que siga fortaleciendo el apoyo que se presta a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios y a los equipos de las Naciones Unidas en los países por medios como la formación necesaria, la búsqueda de recursos, la mejora del proceso de búsqueda y selección de los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios de las Naciones Unidas y el aumento de la rendición de cuentas respecto de su desempeño; UN 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تعزيز الدعم المقدم إلى المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بطرق منها توفير التدريب اللازم وتحديد الموارد وتحسين أساليب تعيين المنسقين المقيمين/منسقي الشؤون الإنسانية التابعين للأمم المتحدة واختيارهم وتعزيز المساءلة عن أدائهم؛
    Esos progresos incluyen la formulación de orientaciones técnicas y de normas para mejorar el apoyo a los procesos nacionales de reforma del sector de la seguridad y la creación de dependencias especializadas sobre el terreno y en la Sede para responder más eficazmente a las solicitudes de los Estados Miembros y a los mandatos del Consejo de Seguridad. UN ويشمل ذلك وضع التوجيهات والسياسات التقنية الرامية إلى تعزيز الدعم المقدم إلى العمليات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن وإنشاء قدرات متخصصة في الميدان وفي مقر الأمم المتحدة من أجل الاستجابة بصورة أفضل إلى الطلبات المقدمة من الدول الأعضاء والولايات الصادرة عن مجلس الأمن.
    Prestar un apoyo más intenso a la Dependencia Especial UN تعزيز الدعم المقدم إلى الوحدة الخاصة
    d) Pedir a la comunidad internacional que intensifique su apoyo a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de Zimbabwe y su cooperación con esas organizaciones, incluida la facilitación de la labor de los mecanismos pertinentes de la Comisión; UN " (د) أن تطلب إلى المجتمع الدولي تعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في زمبابوي وتوسيع نطاق تعاونه معها، بما في ذلك تيسير العمل مع الآليات المختصة التابعة للجنة؛
    fortalecimiento del apoyo a la Junta Ejecutiva UN تعزيز الدعم المقدم إلى المجلس التنفيذي
    123. Con el fin de que haya una vigilancia y un seguimiento adecuado de estas recomendaciones, incluida la posibilidad de prestar la necesaria asistencia técnica, si se solicita, especialmente en el marco de las visitas a países, convendría reforzar el apoyo al mandato. UN 123-وحرصاً على رصد هذه التوصيات ومتابعتها على نحو سليم، بما يشمل إمكانية تقديم المساعدة التقنية اللازمة، عند الطلب، لا سيما في إطار الزيارات القطرية، ينبغي تعزيز الدعم المقدم إلى هذه الولاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more