"تعزيز السلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover la paz
        
    • promoción de la paz
        
    • fortalecimiento de la paz
        
    • fortalecer la paz
        
    • consolidación de la paz
        
    • fomento de la paz
        
    • consolidar la paz
        
    • fomentar la paz
        
    • reforzar la paz
        
    • afianzar la paz
        
    • mejorar la paz
        
    • afianzamiento de la paz
        
    Por principio, Sudáfrica se opone a todos los ensayos nucleares, puesto que no contribuyen a promover la paz y la seguridad mundiales. UN إن جنوب أفريقيا تعارض من ناحية المبدأ جميع التجارب النووية ﻷنها لا تساهم في تعزيز السلم واﻷمن في العالم.
    promover la paz y defender los derechos humanos de la mujer; UN تعزيز السلم والدفاع عن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة؛
    Asimismo, quisiera rendir tributo a los miembros salientes del Consejo por su importante contribución a la promoción de la paz y la seguridad internacionales. UN وأود أيضا أن أتوجه بتحية إجلال إلى أعضاء المجلس الذين انتهت ولايتهم على مساهمتهم الهامة في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Argelia se honra con la realización de esta obra que demuestra que sigue dispuesta a contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إنه ليشرف الجزائر إنجاز هذا العمل الذي يشهد على استعدادها المتجدد لﻹسهام في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Nicaragua apoya firmemente todas aquellas medidas tendientes a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN إن نيكاراغوا تؤيد بقوة جميع التدابير التي من شأنها تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La democratización y la reconciliación son elementos indispensables para la consolidación de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN وأن إضفاء الديمقراطية وترسيخ المصالحة عنصران لا غنى عنهما في تعزيز السلم في البوسنة والهرسك.
    Creemos que este Tratado representa un logro singular en el fomento de la paz y la seguridad mundiales y en la reducción de la amenaza de la guerra nuclear. UN ونعتقــد أن المعاهدة تمثل إنجازا فريدا في مجال تعزيز السلم واﻷمن العالميين وخفض خطر الحرب النووية.
    En última instancia, gran parte del progreso social y económico dependerá de la medida en que se logre consolidar la paz y la seguridad internacionales. UN فالتقدم الاجتماعي والاقتصادي سيتحدد بقدر كبير في نهاية المطاف بنجاحنا في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Alianza adjudica suma importancia a la cooperación con las Naciones Unidas encaminada a promover la paz y la seguridad internacionales. UN ويعلق الحلف أهمية كبيرة على التعاون مع اﻷمم المتحدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La misión que la Carta asigna a las Naciones Unidas es promover la paz, y no el reunir todos los ingredientes para favorecer la guerra. UN إن مهمة اﻷمم المتحدة التي كلفها بها الميثاق هي تعزيز السلم وليس حشد كل العناصر المشجعة للحرب.
    Estos esfuerzos han contribuido positivamente a promover la paz, la estabilidad y el desarrollo en la región. UN وهذه الجهود أسهمت بشكل إيجابي في تعزيز السلم والاستقرار والتنمية في المنطقة.
    La ocasión es propicia para resaltar el importante papel que durante medio siglo éste ha desempeñado en la promoción de la paz y del desarrollo. UN وهذه فرصة لإبراز الدور الهام الذي ما زالت تضطلع به تلك الوكالة طيلة نصف قرن من الزمان في تعزيز السلم والتنمية.
    Reconociendo el papel decisivo del control de las armas convencionales en la promoción de la paz y la seguridad regionales e internacionales, UN إذ تسلﱢم بالدور الحاسم لتحديد اﻷسلحة التقليدية في تعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين،
    Estamos aquí para considerar uno de los objetivos primordiales de las Naciones Unidas: la promoción de la paz en el mundo. UN نحن هنا لندرس أحد اﻷهداف الرئيسية لﻷمم المتحدة، وهو تعزيز السلم في العالم.
    Es primordial que el proceso, iniciado dentro de una etapa irreversible, pueda dar satisfacción a las legítimas aspira-ciones y el alivio necesario para abordar conjuntamente el fortalecimiento de la paz y el desarrollo de la región. UN من اﻷهمية الحاسمة أن تفي هذه العملية، التي بدأت السير في طريق لا رجعة فيه، بالتطلعات المشروعة وأن تهيئ المناخ الهادئ اللازم بالنسبة لنا للعمل معا على تعزيز السلم وتنمية المنطقة.
    El fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales abarca una amplia gama de esfuerzos. UN إن تعزيز السلم واﻷمن الدوليين ينطوي على طائفة واسعة من الجهود.
    Esa cooperación cobra cada vez más importancia para el fortalecimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وإن هذا التعاون ينطوي على أهمية تتزايد أكثر فأكثر من أجل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    Estoy convencido de que la solución de la crisis haitiana ayudaría a promover la estabilidad en la región y contribuiría a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وأنا لا أزال مقتنعا بأن حل أزمة هايتي يساعد على تعزيز الاستقرار في المنطقة ويساهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    El uso más eficaz de la Corte Internacional afianzaría, sin duda, la capacidad de las Naciones Unidas para promover y fortalecer la paz. UN فالاستخدام اﻷكفأ للمحكمة الدولية سيدعم، بلا شك، قدرة اﻷمم المتحدة على تعزيز السلم وتوطيده.
    Dicho ensayo representa un elemento negativo para la consolidación de la paz y la seguridad internacionales. UN ولهذا التفجير آثار سلبية على عملية تعزيز السلم واﻷمن الدوليين.
    La Conferencia de Desarme debe desempeñar su función en el fomento de la paz y la seguridad de Asia meridional. UN ولا بد لمؤتمر نزع السلاح أن يلعب دوره في تعزيز السلم واﻷمن في جنوب آسيا.
    Me ocuparé ahora de subrayar algunas cuestiones vinculadas a las actividades de las Naciones Unidas en apoyo a los esfuerzos para consolidar la paz. UN وأود اﻵن أن أؤكـد على بعض المسائل المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة دعما للجهود الرامية إلى تعزيز السلم.
    Mientras ocurría la agresión, las principales Potencias hablaban de fomentar la paz. UN وبينما كان العدوان مستمرا، كانت الدول الكبرى تتظاهر بالانصراف الى بحث اقتراحات تعزيز السلم.
    Fiji, como miembro responsable de la comunidad internacional, continuará desempeñando su papel para reforzar la paz y la seguridad mundiales. UN وفيجي، كعضو مسؤول في المجتمع الدولي، ستواصل الاضطلاع بدورها في تعزيز السلم واﻷمن العالميين.
    Mi delegación está también convencida de que una moratoria de los ensayos nucleares contribuiría grandemente a afianzar la paz y la seguridad internacionales. UN ووفدي على اقتنـــاع أيضا بأن الوقف المؤقت للتجارب النووية من شأنه أن يساعد مساعدة كبيرة على تعزيز السلم واﻷمـــن الدوليين.
    La creación de zonas de paz en todo el mundo sería una forma de mejorar la paz y la seguridad a los niveles regional e internacional. UN إن إنشاء مناطق للسلم في العالم يمثل إحدى الطرق التي تساهم في تعزيز السلم واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    El afianzamiento de la paz, la seguridad y el desarrollo en África ha sido siempre una de las máximas prioridades de la política exterior de Egipto. UN لقد شغل تعزيز السلم والأمن والتنمية في أفريقيا دائما مكانة متقدمة في قائمة الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية المصرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more