"تعزيز الشفافية والثقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar la transparencia y la confianza
        
    • promoción de la transparencia y la confianza
        
    • promover la transparencia y la confianza
        
    • fomentar la transparencia y la confianza
        
    , y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN )، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Convencida de que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN واقتناعا منها بأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية() سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Convencida de que el Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN واقتناعا منها بأن مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية() سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    A. Evaluación de las necesidades de seguridad de los Estados/promoción de la transparencia y la confianza UN ألف - تقييم الاحتياجات الأمنية للدول/تعزيز الشفافية والثقة
    23. La Conferencia observa que cabe a las salvaguardias bilaterales y regionales una función fundamental en la promoción de la transparencia y la confianza mutua entre Estados vecinos y que, asimismo, esas salvaguardias dan seguridades en cuanto a la no proliferación nuclear. UN 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دور أساسي في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية.
    La finalidad fundamental es promover la transparencia y la confianza del público en el PNUD y sus funcionarios. UN ويتمثَّل الغرض الأساسي في تعزيز الشفافية والثقة العامة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وموظفيه.
    No obstante, además de ser una obligación jurídica, la aplicación de esos instrumentos por los Estados que son partes en ellos, y de las disposiciones relativas a la presentación de informes cuando resulten aplicables, puede contribuir a promover la transparencia y la confianza. UN ومع ذلك، فإن تنفيذ هذه الصكوك من جانب الدول الأطراف فيها، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالإبلاغ عند الاقتضاء، هو واجب قانوني، بيد أنه يمكن أن يسهم في تعزيز الشفافية والثقة.
    Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz, y el Desarme prestan servicios técnicos y asistencia sustantiva en cuestiones del desarme nuclear, entre otras, a fin de fomentar la transparencia y la confianza. UN 43 - وتقدم المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة خدمات فنية ومساعدة موضوعية بشأن قضايا نزع السلاح النووي بين أمور أخرى، وذلك بغية تعزيز الشفافية والثقة.
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya, y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya, y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya, y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya sobre la Proliferación de Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya, y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    Acogiendo con beneplácito la aprobación del Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos el 25 de noviembre de 2002 en La Haya y convencida de que el Código de Conducta contribuirá a aumentar la transparencia y la confianza entre los Estados, UN وإذ ترحب باعتماد مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 في لاهاي()، واقتناعا منها بأن مدونة قواعد السلوك سوف تساهم في تعزيز الشفافية والثقة بين الدول،
    23. La Conferencia observa que cabe a las salvaguardias bilaterales y regionales una función fundamental en la promoción de la transparencia y la confianza mutua entre Estados vecinos y que, asimismo, esas salvaguardias dan seguridades en cuanto a la no proliferación nuclear. UN 23 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية لها دورا أساسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول المتجاورة وأنها توفر تأكيدات مطمئنة فيما يتعلق بعدم نشر الأسلحة النووية.
    La Conferencia observa que cabe a las salvaguardias bilaterales y regionales una función fundamental en la promoción de la transparencia y la confianza mutua entre Estados y que, asimismo, esas salvaguardias dan seguridades en cuanto a la no proliferación nuclear. UN 20 - ويشير المؤتمر إلى أن الضمانات الثنائية والإقليمية تؤدي دوراً أساسياً في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول كما توفر تأكيدات فيما يتعلق بعدم الانتشار النووي.
    La Conferencia observa que las salvaguardias bilaterales y regionales pueden cumplir una función clave en la promoción de la transparencia y la confianza mutua entre los Estados, y que también pueden ofrecer garantías en relación con la no proliferación nuclear. UN 21 - ويلاحظ المؤتمر أن الضمانات الثنائية والإقليمية يمكن أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة بين الدول، وأن توفر أيضا ضمانات بعدم الانتشار النووي.
    Mi delegación, sin embargo, se atiene a los principios plasmados en el proyecto de resolución de promover la transparencia y la confianza entre los Estados mediante el intercambio de información y esperamos que, con una debida ampliación del Registro, dicho proceso de intercambio de información reciba el apoyo de todos los Miembros de las Naciones Unidas. UN ومع ذلك، يؤمن وفدي بالمبادئ الواردة في مشروع القرار بشأن تعزيز الشفافية والثقة بين الدول من خلال عملية تبادل المعلومات، ونأمل أن تلقى هذه العملية مع التوسيع الملائم لنطاق السجل دعما من جميع أعضاء الأمم المتحدة.
    El propósito principal del programa de declaración de la situación financiera es promover la transparencia y la confianza del público en el UNFPA y sus funcionarios. UN 25 - ويتمثل الغرض الرئيسي لبرنامج إقرارات الذمة المالية في تعزيز الشفافية والثقة العامة في صندوق الأمم المتحدة للسكان وموظفيه.
    Con respecto a la aplicación de la medida 33, la Comunidad Europea de Energía Atómica, el sistema regional de contabilidad y control de la Unión Europea, ha seguido desarrollando sus acuerdos de asociación con el OIEA para promover la transparencia y la confianza mutua. UN 16 - وفيما يتعلق بتنفيذ الإجراء 33، واصلت الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، وهي النظام الإقليمي الأوروبي لحصر ومراقبة المواد النووية، تطوير ترتيبات الشراكة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة.
    Los Centros Regionales de las Naciones Unidas para la Paz, y el Desarme prestan servicios técnicos y asistencia sustantiva en cuestiones del desarme nuclear, entre otras, a fin de fomentar la transparencia y la confianza. UN 7 - وتقدم المراكز الإقليمية للسلم ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة خدمات فنية ومساعدة موضوعية بشأن قضايا نزع السلاح النووي بين أمور أخرى، وذلك بغية تعزيز الشفافية والثقة.
    :: Con respecto a la aplicación de la medida 33, el Sistema Regional de la Unión Europea para la Contabilidad y el Control, la Oficina de Control de Seguridad de EURATOM, junto con el OIEA, han seguido desarrollando sus acuerdos de colaboración con objeto de fomentar la transparencia y la confianza mutua. UN :: وفي ما يتعلق بتنفيذ الإجراء 33، واصل النظام الإقليمي للمراقبة والحصر التابع للاتحاد الأوروبي، أو ضمانات الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تطوير ترتيبات الشراكة فيما بينهما من أجل تعزيز الشفافية والثقة المتبادلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more