"تعزيز العلاقة بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer la relación entre
        
    • fortalecimiento de la relación entre
        
    • mejorar la relación entre
        
    • reforzar la relación entre
        
    • fortalecer las relaciones entre
        
    • fomentar la relación entre
        
    • estreche la relación entre
        
    • afianzar la relación entre
        
    • mejor relación entre
        
    • reforzar los vínculos entre
        
    • mejorando la relación entre
        
    • reforzando los vínculos entre
        
    • fortaleciendo la relación entre
        
    • la relación del
        
    • fortalecer el nexo entre la
        
    Esta práctica también ayudaría a fortalecer la relación entre el Consejo y la Asamblea. UN وهذه الممارسة قد تساعد أيضا في تعزيز العلاقة بين المجلس والجمعية العامة.
    En los informes se abordan concisamente los esfuerzos institucionales encaminados a fortalecer la relación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones. UN وتتناول التقارير بإيجاز الجهود المؤسسية الرامية إلى تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى.
    Apoyamos un mayor fortalecimiento de la relación entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de la Organización en su conjunto. UN ونحن نؤيد زيادة تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن وأعضاء المنظمة ككل.
    Estas medidas, junto con el fortalecimiento de la relación entre el desarme y el desarrollo, pueden tener formidables efectos al mejorar las condiciones para la seguridad humana en todo el mundo. UN ويمكن أن تنجم عن هذه الخطوات، إلى جانب تعزيز العلاقة بين نزع السلاح والتنمية، آثار هائلة من خلال تحسين أحوال الأمن البشري في كل أرجاء العالم.
    Además, es necesario mejorar la relación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم الحاجة الى تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    También se examinaron las formas de reforzar la relación entre la tecnología extranjera y el desarrollo tecnológico local. UN وركزت اﻷعمال التي جرى الاضطلاع بها أيضاً على سبل تعزيز العلاقة بين التكنولوجيا اﻷجنبية والتطور التكنولوجي المحلي.
    Constantemente me he empeñado en fortalecer las relaciones entre la AALCO y otras organizaciones intergubernamentales. UN وقد حاولت دائماً تعزيز العلاقة بين المنظمة الاستشارية القانونية وسائر المنظمات الحكومية الدولية.
    fortalecer la relación entre la Mesa del CRP y los Grupos regionales. UN تعزيز العلاقة بين مكتب لجنة الممثلين الدائمين والأفرقة الإقليمية.
    Su objetivo es fortalecer la relación entre las dos organizaciones en sus esfuerzos comunes en pro de la paz y la estabilidad en el Oriente Medio. UN ويرمي ذلك إلى تعزيز العلاقة بين المؤسستين في جهودهما المشتركة من أجل بسط السلام والاستقرار في الشرق الأوسط.
    Creemos que fortalecer la relación entre las Naciones Unidas y el G-20 es clave para mejorar la gobernanza de la economía mundial. UN ونعتقد أن تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة ومجموعة العشرين أمر أساسي لتحسين الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Nos complace mucho tomar nota del fortalecimiento de la relación entre la Corte Penal Internacional y las Naciones Unidas. UN وسرنا أيما سرور أن نلاحظ تعزيز العلاقة بين المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    fortalecimiento de la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، في مجال صون السلام والأمن الدوليين
    El Comité convino en que había varias formas de mejorar la relación entre sus actividades y las de los otros órganos del sistema de las Naciones Unidas. UN ٤٤٢ - ووافقت اللجنة على أنه يمكن زيادة تعزيز العلاقة بين عمل اللجنة وعمل الهيئات اﻷخرى ضمن منظومة اﻷمم المتحدة بعدد من الطرق.
    A este respecto, la UE cree que es necesario reforzar la relación entre el Código y las Naciones Unidas. UN وبهذا الخصوص يرى الاتحاد ضرورة تعزيز العلاقة بين المدونة وبين الأمم المتحدة.
    Por consiguiente, deberíamos fortalecer las relaciones entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, de modo que, tal como estipula la Carta, se pueda asumir adecuadamente esa responsabilidad. UN وفي هذا الصدد فمن الأهمية بمكان تعزيز العلاقة بين مجلس الأمن والجمعية العامة للاضطلاع بالمسؤولية كما حددها الميثاق.
    El Fondo recalcaba la importancia de esos aspectos al fomentar la relación entre los encargados de prestar servicios de salud y los usuarios de esos servicios. UN وأكد الصندوق أهمية هذه الجوانب في تعزيز العلاقة بين مقدمي الرعاية الصحية والمرضى.
    Asimismo, instaron a que se estreche la relación entre la Asamblea General y los demás órganos principales para asegurar una mejor coordinación en las cuestiones temáticas que exigen la adopción de medidas coordinadas por las Naciones Unidas, de conformidad con sus respectivos mandatos. UN ودعوا أيضا إلى تعزيز العلاقة بين الجمعية العامة والأجهزة الرئيسية الأخرى بما يكفل تحسين التنسيق في قضايا الساعة التي تتطلب اتخاذ إجراءات منسقة من قبل الأمم المتحدة، وفقا لولاية كل منها.
    De esta manera también se contribuirá a afianzar la relación entre la Campaña Mundial sobre Gobernanza Urbana y la Campaña Mundial de Seguridad de la Tenencia para lograr el objetivo de desarrollo del milenio de mejoramiento de los barrios de tugurios. UN وهذا التحديث سيسهم أيضاً في تعزيز العلاقة بين الحملة العالمية بشأن الإدارة الحضرية، والحملة العالمية بشأن ضمان الحيازة وذلك من خلال منظور الهدف الإنمائي للألفية بشأن تطوير الأحياء الفقيرة.
    Una mejor relación entre las autoridades gubernamentales y la MINUSCA favorecerá una mejor comprensión de dicho acuerdo y facilitará así los procesos administrativos y de adquisición. UN ومن شأن تعزيز العلاقة بين السلطات الحكومية والبعثة أن ييسّر التوصل إلى فهم أفضل لاتفاق مركز القوات، وأن ييسّر بذلك إنجاز العمليات الإدارية وعمليات الشراء.
    Se hace hincapié en el proyecto " bebé ciudadano " para reforzar los vínculos entre la madre y el hijo, alentar la atención prenatal integral, reivindicar el significado del embarazo y luchar contra la malnutrición maternoinfantil. UN وقد جرى التشديد على مشروع الطفل المواطن، بغية تعزيز العلاقة بين الأم والطفل، وتوفير الرعاية الكاملة للأم في مرحلة ما قبل الولادة، وإبراز معنى الحمل، ومكافحة سوء تغذية الأم والطفل.
    1. Expresa su determinación de adoptar medidas eficaces para seguir mejorando la relación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, en particular la Unión Africana, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas; UN 1 - يعرب عن تصميمه على اتخاذ خطوات فعالة لمواصلة تعزيز العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما الاتحاد الأفريقي، وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة؛
    16. Reconoce la necesidad de seguir reforzando los vínculos entre los voluntarios nacionales y las organizaciones internacionales que aportan voluntarios para facilitar la globalización de las oportunidades de voluntariado; UN " 16 - تسلّم بضرورة مواصلة تعزيز العلاقة بين المتطوعين المحليين والمنظمات الدولية التي ترسل المتطوعين لتسهيل عولمة فرص للتطوع؛
    Asimismo, exige una intensificación del diálogo y los enfoques de base comunitaria, por ejemplo, fortaleciendo la relación entre el sector de la seguridad y las comunidades, apoyando el establecimiento de asociaciones con grupos de mujeres y jóvenes, entre otros, y promoviendo la participación a nivel local. UN ويتطلب، علاوة على ذلك، التركيز الشديد على اتباع نهُج وإقامة حوارات على صعيد المجتمعات المحلية، بسبل منها، على سبيل المثال، تعزيز العلاقة بين قطاع الأمن والمجتمعات المحلية، ودعم بناء شراكات مع المجموعات النسائية والشبابية وغيرها، ودعم المشاركة على الصعيد المحلي.
    La visita oficial del Director General del Organismo al Perú en octubre de 1999 permitió fortalecer la relación del Organismo con mi país, confirmada al más alto nivel de entrevistas. UN وأدت الزيادة الرسمية التي قام بهــا المدير العام للوكالة إلى بيرو في تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى تعزيز العلاقة بين الوكالة وبلدي والتي توطدت على أعلى مستوى.
    En consecuencia, se echa de ver la necesidad de fortalecer el nexo entre la asistencia de emergencia y la ayuda para el desarrollo y al propio tiempo, el nexo entre los derechos humanos y las cuestiones humanitarias. UN وبالتالي، فثمة حاجة إلى تعزيز العلاقة بين المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ والمعونة الإنمائية، وكذلك العلاقة بين حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more