"تعزيز العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecimiento del proceso
        
    • fortalecer el proceso
        
    • promover el proceso
        
    • promoción de un proceso
        
    • reforzar el proceso
        
    • consolidación del proceso
        
    • promoción del proceso
        
    • reforzamiento del proceso
        
    • consolidar el proceso
        
    • mejorar el proceso
        
    • afianzar el proceso
        
    • impulsar el proceso
        
    • fortaleciendo el proceso
        
    • fortalecerse el proceso
        
    Por eso apoyamos activamente el fortalecimiento del proceso institucional de la integración centroamericana. UN ولهذا فإننا ندعم بنشاط تعزيز العملية المؤسسية للتكامل في أمريكا الوسطى.
    Un aspecto muy importante del enfoque basado en los derechos humanos para la programación era la importancia atribuida a fortalecer el proceso de participación en la sociedad. UN ومن أهم جوانب النهج القائم على حقوق اﻹنسان في وضع البرامج هو التأكيد على تعزيز العملية التشاركية في المجتمع.
    Por ejemplo, en determinados países se han creado estructuras locales de lucha contra la desertificación para promover el proceso participativo. UN وهكذا تم في بعض البلدان وضع بنى محلية لمكافحة التصحر من أجل تعزيز العملية القائمة على المشاركة.
    Reconociendo el papel cada vez mayor que corresponde a la comunidad empresarial, en particular al sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به مجتمع الأعمال، بما فيه القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي،
    También se indicó la necesidad de reforzar el proceso multilateral sobre el cambio climático. UN وأُعرب أيضا عن رأي مؤداه ضرورة تعزيز العملية المتعددة الأطراف المتعلقة بتغير المناخ.
    consolidación del proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN تعزيز العملية الاستعراضية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية
    Esperamos que las Naciones Unidas desempeñen un papel aún mayor en la promoción del proceso de paz del Oriente Medio. UN ونأمل أن تضطلع الأمم المتحدة بدور أكبر في تعزيز العملية السلمية في الشرق الأوسط.
    Tema 2: reforzamiento del proceso intergubernamental inclusivo para el seguimiento de la financiación para el desarrollo UN الموضوع الثاني: تعزيز العملية الحكومية الدولية الشاملة للاضطلاع بمتابعة تمويل التنمية
    Estas decisiones se refieren a la prórroga del Tratado, al fortalecimiento del proceso de examen y a los principios y objetivos de la no proliferación y el desarme nuclear, respectivamente. UN وهي مقررات بشأن تمديد المعاهدة، وبشأن تعزيز العملية الاستعراضية، وبشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، على التوالي.
    La primera impulsa las acciones encaminadas a apoyar el proceso de modernización y descentralización administrativa del Estado, y la segunda apoya el fortalecimiento del proceso productivo sobre las bases de tecnología, eficiencia y competitividad. UN اﻷول يشجع اﻹجراءات الموجهة نحو مساندة عملية تحديث الدولة واحلال اللامركزية اﻹدارية في عملها. والثاني يدعم تعزيز العملية الانتاجية على أساس التكنولوجيا والكفاءة والتنافسية.
    D. fortalecimiento del proceso de prelicitación UN دال - تعزيز العملية السابقة على إجراء المناقصات
    Las reformas políticas e institucionales del decenio anterior tuvieron por objeto fortalecer el proceso democrático y el imperio de la ley. UN واستهدفت الإصلاحات السياسية والمؤسسية المستجدة في العقد السابق تعزيز العملية الديمقراطية وسيادة القانون.
    El proyecto de resolución tiene por objeto fortalecer el proceso de arreglo en curso. UN ويهدف مشروع القرار إلى تعزيز العملية الجارية لهذه التسوية.
    La Comisión no estaba en absoluto convencida de que los cambios estructurales propuestos se ajustasen al objetivo declarado de promover el proceso de consulta. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    La Comisión no estaba en absoluto convencida de que los cambios estructurales propuestos se ajustasen al objetivo declarado de promover el proceso de consulta. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    Reconociendo el papel cada vez mayor que corresponde a la comunidad empresarial, en particular al sector privado, en la promoción de un proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي تقوم به دوائر الأعمال التجارية، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية الدينامية المؤدية إلى تنمية القطاع الصناعي،
    Los participantes informaron sobre las diferentes reuniones de facilitación de las líneas de actuación y examinaron diferentes modos de reforzar el proceso. UN وأفاد المشاركون عن مختلف اجتماعات تيسير مسارات العمل وناقشوا سبل تعزيز العملية.
    Estos elementos son fundamentales no sólo para las democracias nuevas o restauradas sino también para la constante consolidación del proceso democrático en todo el mundo. UN وهذه العناصر ذات أهمية حاسمة ليس بالنسبة للديمقراطية الجديدة والمستعــادة فحسب، بل أيضا لمواصلة تعزيز العملية الديمقراطية على نطاق العالم.
    También reconocemos la importante labor realizada por la Comisión Europea en lo relativo a la promoción del proceso. UN ونعترف كذلك بالعمل الهام الذي قامت به اللجنة الأوروبية في تعزيز العملية.
    Acogiendo con beneplácito la firma, el 13 de agosto de 2007 en Nyamena, del Acuerdo Político para el reforzamiento del proceso democrático en el Chad, UN وإذ يرحب بالتوقيع في نجامينا بتاريخ 13 آب/أغسطس 2007 على الاتفاق السياسي الهادف إلى تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد،
    La misión recomendó al Gobierno del Togo un programa de asistencia técnica que le ayudará a proseguir sus esfuerzos y consolidar el proceso democrático. UN وأوصت البعثة ببرنامج للمساعدة التقنية لحكومة توغو لدعم جهودها ومساعدتها على تعزيز العملية الديمقراطية.
    La creación prevista de tribunales administrativos contribuiría a mejorar el proceso judicial en casos de conflicto entre los ciudadanos y la administración. UN وسيساهم إنشاء المحاكم الإدارية لاحقاً في تعزيز العملية القضائية في حالات النزاع بين المواطنين والإدارة.
    Concretamente, será importante que las Naciones Unidas ayuden al futuro Gobierno a afianzar el proceso democrático, mejorar la gobernanza, reformar el sector de la seguridad y promover y proteger los derechos humanos. UN وسيكون مهما بوجه خاص أن توفر الأمم المتحدة الدعم للحكومة المقبلة من أجل تعزيز العملية الديمقراطية، وتحسين الحكم، وإصلاح القطاع الأمني، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple el sector empresarial, incluido el sector privado, y en particular las empresas pequeñas y medianas, para impulsar el proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بازدياد دور مجتمع اﻷعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في تعزيز العملية الدينمية لتطوير القطاع الصناعي،
    Reafirmando la necesidad de continuar atendiendo la situación en Centroamérica en apoyo a los esfuerzos centroamericanos para superar las causas profundas que dieron origen a los conflictos, y de continuar fortaleciendo el proceso para consolidar una paz firme y duradera en la región, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة مواصلة إيلاء الاهتمام للحالة في أمريكا الوسطى، دعما للجهود اﻹقليمية المبذولة من أجل إزالة اﻷسباب الجذرية للمنازعات، ومواصلة تعزيز العملية الرامية إلى تدعيم سلم وطيد ودائم في المنطقة،
    Podría fortalecerse el proceso por medio de la participación de expertos en evaluaciones de los progresos realizados. UN ويمكن تعزيز العملية بإشراك خبراء في تقييم التقدم المحرز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more