"تعزيز القانون الإنساني الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • promoción del derecho internacional humanitario
        
    • promover el derecho internacional humanitario
        
    • fortalecimiento del derecho internacional humanitario
        
    • fortalecer el derecho internacional humanitario
        
    • promoviendo el derecho internacional humanitario
        
    • fomento del derecho internacional humanitario
        
    • reforzar el derecho internacional humanitario
        
    Por último, el representante de Ghana rinde homenaje a la labor fundamental que realiza el CICR en la promoción del derecho internacional humanitario. UN وثمة تحية، في نهاية المطاف، للأعمال الهامة التي نهضت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Además, la Cruz Roja local es muy activa y eficaz en la promoción del derecho internacional humanitario. UN وعلاوة على ذلك، تقوم لجنة الهلال الأحمر المحلية بدور نشيط وفعال للغاية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Para concluir, el tratado deberá promover el derecho internacional humanitario, los derechos humanos y los derechos económicos y sociales en el marco de un desarrollo sostenible, con el que mi país está especialmente comprometido. UN ختاما، يجب أن تعمل المعاهدة على تعزيز القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان والحقوق الاقتصادية والاجتماعية ضمن إطار التنمية المستدامة، التي يلتزم بها بلدي بصورة خاصة.
    También deben mantener la flexibilidad para lograr un balance entre el fortalecimiento del derecho internacional humanitario y las legítimas necesidades de defensa. UN ويتعين عليها أيضاً أن تحافظ على المرونة بغية إقامة توازن بين تعزيز القانون الإنساني الدولي ومقتضيات الدفاع المشروع.
    El Protocolo V contribuirá a fortalecer el derecho internacional humanitario y a consolidar los esfuerzos para hacer frente al impacto negativo de los restos explosivos de guerra. UN وأضاف أن البروتوكول الخامس سيساهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي وسيوطد الجهود الرامية إلى معالجة الآثار السلبية للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En consecuencia, resultaba oportuno que la comunidad internacional renovara su determinación de seguir promoviendo el derecho internacional humanitario y de velar por el respeto de los Convenios de Ginebra. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    5. fomento del derecho internacional humanitario UN ٥ - تعزيز القانون اﻹنساني الدولي
    La promoción del derecho internacional humanitario que hace el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en materia de desarme es de vital importancia. UN ويكتسي الدور الذي تضطلع به اللجنة الدولية للصليب الأحمر صوب تعزيز القانون الإنساني الدولي في جهود نزع السلاح أهمية قصوى.
    Cuba está dispuesta a seguir colaborando con todos los organismos competentes en la promoción del derecho internacional humanitario en Cuba y en otros países. UN وكوبا ستظل مستعدة لمواصلة تعاونها مع كافة الهيئات المعنية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي بكوبا وبغيرها من البلدان.
    69. El Reino de Marruecos también mantiene una estrecha cooperación con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), multiplicando los proyectos comunes y las actividades de promoción del derecho internacional humanitario. UN 69- أما فيما يتعلق بلجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن للمملكة المغربية علاقات تعاون وثيقة مع هذه الهيئة، تقوم على تعدد المشاريع المشتركة وإجراءات تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    La Sexta Comisión podría contribuir a la promoción del derecho internacional humanitario, por ejemplo, aclarando o complementando el derecho humanitario codificado a la luz de los nuevos desafíos que plantean los conflictos armados contemporáneos. UN ويمكن أن تساهم اللجنة السادسة في تعزيز القانون الإنساني الدولي عن طريق توضيح القانون الإنساني المدون أو إكماله في ضوء التحديات الجديدة التي تمثلها النزاعات المسلحة المعاصرة مثلا.
    Algunos miembros de la zona también han realizado progresos en la promoción del derecho internacional humanitario. UN 45 - وأحرزت الدول الأعضاء في المنطقة تقدما أيضا في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    La Sexta Comisión puede contribuir a la promoción del derecho internacional humanitario, por ejemplo, aclarando o complementando el derecho humanitario codificado en vista de los nuevos retos planteados por los conflictos armados contemporáneos. UN وأكد أنه يمكن للجنة السادسة الإسهام في تعزيز القانون الإنساني الدولي بالقيام، على سبيل المثال، بتوضيح جوانب القانون الدولي المدون أو استكماله في ضوء التحديات الجديدة التي تنشأ عن النزاعات المسلحة المعاصرة.
    17. Considerar la fijación del precio y la duración de un contrato determinado como una forma de promover el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN 17 - النظر في جعل قيمة عقد معين ومدة سريانه وسيلةً من وسائل تعزيز القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان ذوي الصلة.
    18. El CICR ha seguido prestando apoyo para el establecimiento de comités nacionales e interministeriales sobre el derecho internacional humanitario y el cumplimiento de su mandato a fin de asesorar y ayudar a las autoridades nacionales pertinentes a promover el derecho internacional humanitario en la legislación interna y en la práctica. UN 18 - ودأبت اللجنة على تقديم الدعم لإنشاء لجان وزارية على الصعد الوطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي ولنهوض تلك اللجان بولاياتها المتمثلة في إسداء المشورة وتقديم المساعدة للسلطات الوطنية المعنية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي في القوانين والممارسة المحلية.
    La universalización del Protocolo ha de contribuir al fortalecimiento del derecho internacional humanitario y a la consolidación de los esfuerzos por enfrentar las consecuencias negativas de los restos explosivos de guerra. UN وتعميم البروتوكول عالميا سيسهم في تعزيز القانون الإنساني الدولي فضلا عن توحيد الجهود لمعالجة الآثار السلبية المترتبة على المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En esencia, en esa decisión histórica se pide la adhesión masiva de los países en África a la Convención sobre ciertas armas convencionales para que los Estados en la región puedan contribuir plenamente al fortalecimiento del derecho internacional humanitario. UN ويدعو ذلك القرار التاريخي في الأساس إلى الانضمام الجماعي لبلدان أفريقيا إلى الاتفاقية حتى يتسنى لدول المنطقة أن تسهم إسهاماً كاملاً في تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    Este firme compromiso del Uruguay evidencia la conducta pacifista de un país que no produce ni nunca utilizó ni almacenó bombas en racimo y que apuesta por el fortalecimiento del derecho internacional humanitario para abordar correcta y eficazmente las cuestiones humanitarias que acarrea la utilización de este tipo de armas. UN والتزام أوروغواي الراسخ يجسد السلوك المسالم لبلد لا يصنع ولم يقدم قط على استخدام أو تخزين الذخائر العنقودية ويناصر تعزيز القانون الإنساني الدولي على نحو مناسب وفعال لمعالجة القضايا الإنسانية التي نجمت عن استخدام هذه الأسلحة.
    No obstante, todo nuevo instrumento creado en el marco de la Convención debería responder al objetivo general de fortalecer el derecho internacional humanitario y debería concebirse de manera que surta efecto sobre el terreno. UN غير أنه من الأهمية بمكان أن يحقق أي صك جديد يوضع في سياق الاتفاقية الهدف العام المتمثل في تعزيز القانون الإنساني الدولي بحيث يحقق فارقا على أرض الواقع.
    En consecuencia, resultaba oportuno que la comunidad internacional renovara su determinación de seguir promoviendo el derecho internacional humanitario y de velar por el respeto de los Convenios de Ginebra. UN ومن المناسب لذلك أن يجدد المجتمع الدولي تصميمه على زيادة تعزيز القانون اﻹنساني الدولي وكفالة احترام اتفاقيات جنيف.
    Es un paso más para reforzar el derecho internacional humanitario y debe ser recibido adecuadamente. UN تلك خطوة إضافية نحو تعزيز القانون الإنساني الدولي وينبغي الترحيب بها كما ينبغي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more