"تعزيز القيم" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover los valores
        
    • promoción de los valores
        
    • fortalecer los valores
        
    • promover valores
        
    • promoción de valores
        
    • reforzar los valores
        
    • fortalecimiento de los valores
        
    • fomento de los valores
        
    • fomentar los valores
        
    • fomentar valores
        
    • Fortaleciendo Valores
        
    • promoviendo valores
        
    • afianzar los valores
        
    • Promover los aspectos
        
    • defensa de los valores
        
    La Comisión de administración pública se encarga de promover los valores y principios básicos de la administración pública. UN لجنة الخدمة العامة مسؤولة عن تعزيز القيم والمبادئ اﻷساسية لﻹدارة العامة في مجال الخدمة العامة.
    El Canadá está comprometido a trabajar con el Comité Olímpico Internacional y sus programas para promover los valores inherentes a las Olimpíadas. UN وكندا ملتزمة بالعمل مع اللجنة اﻷولمبية الدولية وبرامجها من أجل تعزيز القيم المتأصلة في الروح اﻷولمبية.
    La aplicación extraterritorial de leyes internas no contribuye a la promoción de los valores democráticos ni tampoco al diálogo entre Estados soberanos. UN وتطبيق قوانين محلية خارج حدود الإقليم الوطني لا يسهم في تعزيز القيم الديمقراطية أو الحوار بين الدول ذات السيادة.
    La reforma prevé también la promoción de los valores culturales indígenas. UN ونص اﻹصلاح أيضا على تعزيز القيم الثقافية اﻷصلية.
    :: fortalecer los valores ecológicos y ambientales de los bosques. UN :: تعزيز القيم الإيكولوجية والبيئية للغابات.
    En coordinación con el Programa Enfoque a la Familia de Costa Rica, el Ministerio de la Familia ha realizado también conferencias y seminarios sobre diferentes temas que ayuden a promover valores, mejorar las relaciones familiares y la comunicación en la familia. UN وقامت وزارة الأسرة، بالتنسيق مع برنامج التركيز على الأسرة في كوستاريكا، بتنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية حول مواضيع مختلفة تساعد على تعزيز القيم وتحسين العلاقات العائلية والاتصال داخل الأسرة.
    La promoción de valores democráticos y la verdadera cultura de derechos humanos se debería emprender en todos los niveles de la sociedad. UN ولا بد من السعي على جميع صعد المجتمع إلى تعزيز القيم الديمقراطية والثقافة اﻷمينة على حقوق اﻹنسان.
    2. reforzar los valores humanos comunes, cooperar para difundirlos en las sociedades y resolver los problemas que obstaculizan estas iniciativas. UN 2 - تعزيز القيم الإنسانية المشتركة، والتعاون على إشاعتها في المجتمعات، ومعالجة المشكلات التي تحول دون ذلك.
    Reviste una importancia similar el hecho de que la Misión ha trabajado incansablemente a fin de promover los valores democráticos mediante la realización de clases, seminarios y conferencias que han llegado a más de 6.000 haitianos. UN ومن اﻷهمية المساوية بمكان أن تعمل البعثة بلا كلل على تعزيز القيم الديمقراطية عن طريق توفير الدروس وعقد الحلقات الدراسية والمؤتمرات لما يزيد على ٦ ٠٠٠ من الناس الهايتيين العاديين.
    La educación debía comenzar por casa y, a este respecto, promover los valores y lo que había de mejor en las culturas. UN ويجب أن تبدأ التربية في البيت وأن تعمل، في هذا الشأن، على تعزيز القيم وأفضل ما لدى الثقافات.
    Debemos estrechar la cooperación para promover los valores espirituales y la cultura de diálogo con el fin de lograr la paz en el nuevo milenio, UN وسنعمل على تعزيز التعاون عن طريق تعزيز القيم الروحية وثقافة الحوار بهدف كفالة السلم في الألفية الجديدة،
    Debemos honrar a Su Santidad renovando nuestra determinación de promover los valores que él encarnó y promovió incansablemente durante toda su vida. UN ويجب أن نكرّم قداسته من خلال تجديد عزمنا على تعزيز القيم التي ظل يجسدها ويعلي مكانتها دون كلل طوال عمره.
    No debemos olvidar la promoción de los valores democráticos y de los derechos humanos, profundamente arraigados en la tradición costarricense. UN ويجب علينا ألا ننسى تعزيز القيم الديمقراطية وحقوق الإنسان، ذات الجذور العميقة في التقاليد الكوستاريكية.
    En gran medida, sus actividades contribuyen a la promoción de los valores liberales, mejoran la educación política de la población y el desarrollo de la democracia. UN فتلك الأنشطة تسهم إلى حد بعيد في تعزيز القيم الليبرالية، وتحسين التثقيف السياسي للسكان وتطوير الديمقراطية.
    Hoy, la promoción de los valores humanitarios sigue siendo la esencia del mandato de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. UN واليوم، لا يزال تعزيز القيم الإنسانية في صميم ولاية الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Esta tendencia sociopolítica nueva y emergente también ha contribuido considerablemente a fortalecer los valores y prácticas democráticos. UN وكان لهذا الاتجاه الاجتماعي والسياسي الجديد والبازغ إسهامه الكبير في تعزيز القيم والممارسات الديمقراطية.
    Las competencias básicas de organización y gestión del Organismo se deben definir y validar a fin de promover valores compartidos y normas comunes. UN وينبغي تحديد الكفاءات التنظيمية والإدارية الأساسية للوكالة والمصادقة عليها ليتسنى تعزيز القيم المشتركة والمعايير الموحَّدة.
    Destacó la importancia de la prevención mediante la educación y la promoción de valores deontológicos a los que los periodistas podrían atenerse en forma voluntaria. UN وأكد على أهمية الوقاية من خلال التثقيف وعن طريق تعزيز القيم الأخلاقية في أوساط الصحفيين على أساس طوعي.
    La Oficina de Ética debe seguir siendo un interesado y asociado activo en el proceso en curso de reforma de la gestión de las Naciones Unidas, habida cuenta de la clara necesidad que existe de reforzar los valores éticos, las normas y la rendición de cuentas en ese proceso. UN 54 - على مكتب الأخلاقيات أن يواصل القيام بدوره كعنصر وشريك نشط في عملية الإصلاح الإداري الجارية في الأمم المتحدة، نظرا للحاجة الواضحة إلى تعزيز القيم الأخلاقية، ومعايير المسائلة في تلك العملية.
    - es una escuela de calidad para todos y que prepara para la vida productiva, centrada en el fortalecimiento de los valores cívicos de la nacionalidad; UN - هي مدرسة ذات نوعية عالية من أجل الجميع وتعد للحياة الانتاجية، وتركز على تعزيز القيم المدنية؛
    Incluye, pues, el fomento de los valores familiares y de los principios budistas. UN علاوة على ذلك، أخذت الاستراتيجية الانمائية الجديدة لتايلند في اعتبارها رفاهية اﻷفراد لا المادية فحسب ولكن الروحية أيضا، ودمجت فيها تعزيز القيم العائلية ومبادئ البوذية.
    Mediante sus contactos con el Consejo de Europa busca obtener apoyo para iniciativas internas encaminadas a fomentar los valores democráticos y proteger los derechos humanos. UN وترمي اتصالاتها مع مجلس أوروبا الى الحصول على دعم للمبادرات المحلية من أجل تعزيز القيم الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان.
    La Oficina ha duplicado sus esfuerzos para fomentar valores y conductas éticos entre el personal y ha realizado visitas de divulgación a varias oficinas y misiones de las Naciones Unidas para que el personal conozca sus servicios. UN وعزز المكتب جهوده الرامية إلى تعزيز القيم الأخلاقية والسلوك الأخلاقي فيما بين الموظفين، كما أجرى زيارات توعية إلى عدة مكاتب وبعثات تابعة للأمم المتحدة من أجل تعريف الموظفين بما يقدمه من خدمات.
    El desarrollo y ejecución del Programa Fortaleciendo Valores, que tiene por objeto infundir buenas prácticas en las relaciones familiares, fomentando la unidad, el respeto y buenas prácticas de convivencia. UN ويجري تطوير وتنفيذ برنامج تعزيز القيم الذي يهدف إلى بث الممارسات الجيدة في العلاقات الأسرية، مع تشجيع الاتحاد والاحترام وممارسات التعايش الجيدة.
    Pese a la violencia persistente en la región que atiende, la Organización Médica de Hadassah sigue promoviendo valores humanitarios, pues atiende a cualquier persona que acuda a ella, sin discriminación por razón de raza, religión o grupo étnico, y trabaja incansablemente para mejorar la cooperación árabe-israelí. UN وعلى الرغم من أعمال العنف الجارية في المنطقة التي تقدِّم منظمة هاداسا الطبية خدماتها فيها فإن المنظمة تواصل تعزيز القيم الإنسانية وتعالج كل شخص يدخل إليها بغض النظر عن الجنس أو الدين أو الأصل العرقي وتعمل دون كلل من أجل تحسين التعاون العربي - الإسرائيلي.
    Por ejemplo, en América Latina y el Caribe, los alumnos jóvenes y los maestros de la Red participan en la elaboración de boletines informativos de las escuelas para una cultura de paz, con miras a afianzar los valores básicos de la democracia, los derechos humanos, el respeto, la tolerancia y la no violencia y promover la cohesión social. UN ففي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مثلاً، يشارك الطلاب الشباب والمدرسون في هذه الشبكة في تصميم رسائل إخبارية مدرسية عن ثقافة السلام، بهدف تعزيز القيم الأساسية المتمثلة في الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان والتسامح واللاعنف، بالإضافة إلى تعزيز اللُّحمة الاجتماعية.
    C. Promover los aspectos positivos de la diversidad cultural 29 8 UN جيم - تعزيز القيم الإيجابية للتنوع الثقافي 29 8
    Sobre el particular se transcribe abajo una pequeña ayuda memoria que hemos preparado y distribuido para tal efecto además de agregar algunos comentarios que amplían nuestras motivaciones y deseos de contribuir en la promoción, difusión y defensa de los valores universales del ser humano. UN وفي هذا الصدد، نورد أدناه مذكرة أعددناها وعممناها لهذه الغاية، وسنضيف بعدها بعض التعليقات التي تفسر أكثر دوافع رغبتنا في الإسهام في تعزيز القيم الإنسانية العالمية ونشرها والدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more