Japón espera que el número de participantes en él aumente de manera constante para poder promover el fomento de la confianza a nivel mundial. | UN | وتأمل اليابان أن تُوسع مشاركتها باستمرار من أجل تعزيز بناء الثقة على أساس عالمي. |
:: Organización de actividades de extensión comunitaria entre las poblaciones locales para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للسكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وتسوية النزاعات |
:: Organización de actividades de extensión comunitaria entre la población local para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للسكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وتسوية النـزاعات |
Por consiguiente, la mejor manera de abordar el problema de los refugiados y los desplazados internos es mejorar la situación política y la seguridad en la subregión y, en particular, promover la confianza y el diálogo político entre los Gobiernos de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | ولذلك، فإن أفضل طريقة لدفع قضية اللاجئين والمشردين داخليا هي تحسين الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية ولا سيما تعزيز بناء الثقة والحوار السياسي بين حكومات غينيا وليبريا وسيراليون. |
Con tal fin, se incorporaron otros 40 auxiliares de enlace comunitario a las bases operacionales de compañías y las bases operacionales temporarias de la MONUSCO, a fin de fomentar la confianza por medio del contacto con las comunidades locales. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، أُلحقَ 40 مساعدا إضافيا لشؤون الاتصال المجتمعي بقواعد العمليات المؤقتة أو قواعد العمليات التابعة للسرايا في البعثة بهدف تعزيز بناء الثقة عبر التواصل مع المجتمعات المحلية. |
7. Se alienta a los Estados Partes en los acuerdos u organismos regionales a que fomenten la confianza en el plano regional para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales; | UN | " ٧ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على تعزيز بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
1. Prestar apoyo técnico y financiero adicional para la revitalización de la Unión del Río Mano, especialmente en lo que respecta al fomento de la confianza transfronteriza y la solución de problemas comunes de consolidación de la paz, incluso a nivel comunitario | UN | 1 - توفير المزيد من الدعم التقني والمالي لتنشيط اتحاد نهر مانو، لا سيما في مجال تعزيز بناء الثقة عبر الحدود ومواجهة التحديات المشتركة في بناء السلام، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي |
En el frente interno, la UNOL continúa participando en la labor preparatoria de la Conferencia de Reconciliación Nacional, el fomento del afianzamiento de la confianza y el diálogo entre los miembros de la sociedad liberiana, incluidos los líderes de la oposición. | UN | وعلى الصعيد المحلي، ما انفك المكتب يشارك في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الوفاق الوطني وفي تعزيز بناء الثقة والحوار بين أعضاء المجتمع الليبري، بما في ذلك زعماء المعارضة. |
50. La Conferencia destacó la necesidad de promover la generación de confianza y la seguridad entre los Estados miembros, la defensa de los valores islámicos y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. | UN | أكد المؤتمر ضرورة تعزيز بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء وإعلاء القيم الإسلامية، والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول . |
:: Organización de actividades de extensión comunitaria entre la población local para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | :: تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للسكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وتسوية النـزاعات |
Organización de actividades de extensión comunitaria entre la población local para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | تنظيم أنشطة إعلامية مجتمعية للتحاور مع السكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وحل النـزاعات |
Organización de actividades de extensión comunitaria entre la población local para promover el fomento de la confianza y la solución de conflictos | UN | تنظيم أنشطة للتوعية المجتمعية للسكان المحليين من أجل تعزيز بناء الثقة وتسوية النـزاعات |
El Movimiento de los Países No Alineados quisiera subrayar el importante papel que pueden desempeñar los centros regionales para promover el fomento de la confianza, la paz y las medidas de desarme a nivel regional. | UN | تود حركة عدم الانحياز تأكيد أهمية الدور الذي يمكن أن تؤديه المراكز الإقليمية في تعزيز بناء الثقة والسلام وتدابير نزع السلاح على الصعيد الإقليمي. |
Armenia siempre ha sido una firme defensora de la cooperación regional en todos los ámbitos posibles, incluido el del control de las armas convencionales, que es fundamental para promover el fomento de la confianza y contribuir a la seguridad regional. | UN | ولطالما كانت أرمينيا من أشد المناصرين للتعاون الإقليمي في كل الميادين الممكنة، بما في ذلك ميدان تحديد الأسلحة التقليدية، لما له من دور هام في تعزيز بناء الثقة والإسهام في تحقيق الأمن الإقليمي. |
:: Apoyo a los jueces sobre medidas y procedimientos para mejorar la transparencia y rendición de cuentas en su labor con el fin de promover el fomento de la confianza en el sistema de justicia | UN | :: تقديم الدعم إلى السلطة القضائية بشأن التدابير والإجراءات اللازمة لتحسين الشفافية والمساءلة في الجهاز القضائي بغية تعزيز بناء الثقة في نظام العدالة |
Esos proyectos tenían por objeto promover el fomento de la confianza y la reconciliación entre las distintas comunidades de Kosovo, y facilitar la integración y la cooperación entre ellas, principalmente en zonas de composición étnica mixta. | UN | وكانت هذه المشاريع ترمي إلى تعزيز بناء الثقة وتحقيق المصالحة بين مختلف الطوائف في كوسوفو، وتيسير التكامل والتعاون فيما بينها، ولا سيما في المناطق المختلطة عرقيا. |
Apoyará asimismo las gestiones de mi Representante Especial para promover la confianza entre las partes en el curso del período de transición de cinco años en la " zona " de la Península de Bakassi, que fue traspasada al Camerún el 14 de agosto de 2008 con miras a disipar las tensiones que crean los incidentes periódicos de seguridad de la zona. | UN | كما سيدعم المكتب جهود ممثلي الخاص الرامية إلى تعزيز بناء الثقة بين الأطراف أثناء الفترة الانتقالية ذات الخمس سنوات التي تنطبق أحكامها على " منطقة " شبه جزيرة باكاسي التي نقلت حيازتها إلى الكاميرون في 14 آب/أغسطس 2008 بهدف نزع فتيل التوتر الناشئ عن تواتر الحوادث الأمنية في هذه المنطقة. |
El Centro Regional sigue manteniendo y operando un registro de armas pequeñas y armas ligeras para África a fin de fomentar la confianza y la transparencia en la transferencia de armas entre los Estados participantes. | UN | 15 - وواصل المركز الإقليمي الحفاظ على سجل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لأفريقيا وتشغيله بغية تعزيز بناء الثقة والشفافية في عمليات نقل الأسلحة فيما بين الدول المشاركة. |
7. Se alienta a los Estados Partes en acuerdos u organismos regionales a que fomenten la confianza en el plano regional con el fin de mantener la paz y la seguridad internacionales; | UN | ٧ - تشجع الدول المشتركة في التنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية على تعزيز بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
1. Prestar apoyo técnico y financiero adicional para la revitalización de la Unión del Río Mano, especialmente en lo que respecta al fomento de la confianza transfronteriza y la solución de problemas comunes de consolidación de la paz, incluso a nivel comunitario | UN | 1 - توفير المزيد من الدعم التقني والمالي لتنشيط اتحاد نهر مانو، لا سيما في مجال تعزيز بناء الثقة عبر الحدود ومواجهة التحديات المشتركة في بناء السلام، بما في ذلك على صعيد المجتمع المحلي |
En opinión de Malasia, esa Zona crearía condiciones conducentes a la paz y la estabilidad y promovería en la región el afianzamiento de la confianza. | UN | وتعتقد ماليزيا أن وجود هذه المنطقة سوف يهيئ الظروف المؤدية إلى إقامة السلام وتحقيق الاستقرار وسيفضي إلى تعزيز بناء الثقة الإقليمية في المنطقة. |
La Conferencia destacó la necesidad de promover la generación de confianza y la seguridad entre los Estados miembros, la defensa de los valores islámicos y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados. | UN | 37 - أكد المؤتمر ضرورة تعزيز بناء الثقة والأمن بين الدول الأعضاء وإعلاء القيم الإسلامية، والامتناع عن التدخل في الشؤون الداخلية للدول. |
Esta información es importante y esta falta de transparencia podría socavar la capacidad del ICOC para seguir fomentando la confianza. | UN | وهذه المعلومات هامة وافتقارها إلى الشفافية قد يقوض قدرة مدونة لاهاي لقواعد السلوك على تعزيز بناء الثقة. |
Decidieron que el proceso tuviera lugar en tres etapas: la promoción del fomento de la confianza, el desarrollo de la diplomacia preventiva y la elaboración de enfoques para la solución de los conflictos. | UN | وقرروا أن عملية هذا المحفل تتم على ثلاث مراحل - تعزيز بناء الثقة وتطوير الدبلوماسية الوقائية ووضع مناهج لحسم الصراعات. |