Este proceso ha alentado a los países de la región a promover medidas de fomento de la confianza a través de la moderación, el diálogo y la cooperación. | UN | وقد شجعت هذه العملية بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة عن طريق ضبط النفس والحوار والتعاون. |
En el mismo espíritu, los Estados del África central han creado un comité consultivo permanente sobre las cuestiones de seguridad en el África central, con el mandato de promover medidas de fomento de la confianza entre los Estados miembros, de conformidad con los principios de la Carta. | UN | وبنفس الروح، أنشأت دول افريقيا الوسطى آلية دائمة لمعالجة مسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بولاية تتمثل في تعزيز تدابير بناء الثقة فيما بين الدول اﻷعضاء بما يتفق مع مبادئ الميثاق. |
Tomando nota de la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio que permitirá alcanzar una paz amplia, justa y duradera en la región y, en consecuencia, promover medidas de fomento de la confianza y el espíritu de buena vecindad entre los países de la región, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
Tomando nota de la evolución del proceso de paz en el Oriente Medio que permitirá alcanzar una paz amplia, justa y duradera en la región y, en consecuencia, promover medidas de fomento de la confianza y el espíritu de buena vecindad entre los países de la región, | UN | وإذ تلاحظ التطورات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي ستؤدي إلى التوصل إلى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
Planteé estas preocupaciones en mi reunión con el Presidente Milosevic de la República Federativa de Yugoslavia y le insté a que pusiera fin a la violencia y a la destrucción, destacando la importancia de promover medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد أثرت هذه النقاط في اجتماعي مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد ميلوسيفيتش، بحثه على وقف ممارسة العنف والتدمير، وشددت على أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة. |
Planteé estas preocupaciones en mi reunión con el Presidente Milosevic de la República Federativa de Yugoslavia y le insté a que pusiera fin a la violencia y a la destrucción, destacando la importancia de promover medidas de fomento de la confianza. | UN | وقد أثرت هذه النقاط في اجتماعي مع رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السيد ميلوسيفيتش، بحثه على وقف ممارسة العنف والتدمير، وشدﱠدت على أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة. |
Este seminario es parte de una serie de seminarios cuyo propósito es identificar programas y proyectos concretos y prácticos destinados en especial a alentar a los países de la región a promover medidas de fomento de la confianza mediante el diálogo y la cooperación. | UN | وكانت هذه الحلقة جزءا من سلسلة من حلقات العمل التي ترمي إلى وضع برامج ومشاريع هامة وعملية تهدف بوجه خاص إلى تشجيع بلدان المنطقة على تعزيز تدابير بناء الثقة من خلال الحوار والتعاون. |
En un esfuerzo por reducir las tensiones en Asia meridional y reducir, por consiguiente, el riesgo del empleo de armas nucleares, el Canadá ha apoyado varias iniciativas encaminadas a promover medidas de fomento de la confianza en esa región. | UN | وبهدف تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا، وبالتالي التخفيف من خطر استخدام الأسلحة النووية، أيدت كندا عدة مبادرات تهدف إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
Los miembros del Consejo manifestaron su apoyo a los esfuerzos del Presidente Kabbah por promover medidas de fomento de la confianza en la Unión de Estados del Río Mano, incluida la posible celebración de una cumbre de dirigentes. | UN | وأعرب الأعضاء عن تأييدهم للجهود التي يبذلها الرئيس كابا من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة في اتحاد نهر مانو، بما في ذلك احتمال عقد قمة للزعماء. |
En el proyecto de resolución también se pide al Secretario General que consulte a los Estados de las regiones de tensión y determine sus opiniones para promover medidas de fomento de la confianza. | UN | ويطلب مشروع القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يتشاور مع الدول في مناطق التوتر ويتحقق من آرائها بشأن تعزيز تدابير بناء الثقة. |
En un esfuerzo por reducir las tensiones en Asia meridional y reducir, por consiguiente, el riesgo del empleo de armas nucleares, el Canadá ha apoyado varias iniciativas encaminadas a promover medidas de fomento de la confianza en esa región. | UN | وسعيا إلى تخفيف حدة التوتر في منطقة جنوب آسيا ومن ثم تقليل خطر استخدام الأسلحة النووية، تساند كندا المبادرات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة. |
La reducción en el despliegue y un menor grado de disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares contribuyen al desarme nuclear, al promover medidas de fomento de la confianza y de transparencia y reforzar un papel decreciente de las armas nucleares en las políticas sobre seguridad. | UN | ويسهم الحد من عمليات الانتشار وتخفيض حالة التأهب التشغيلي لمنظومات الأسلحة النووية في نزع السلاح النووي عن طريق تعزيز تدابير بناء الثقة والشفافية ودعم تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية. |
Incluso en las regiones en que aún no sea posible concertar tales acuerdos, una mayor integración y cooperación y la celebración de consultas más frecuentes para promover medidas de fomento de la confianza entre los Estados pueden contribuir a disipar los temores de los miembros menores de esa región concreta. | UN | وحتى في المناطق التي لا يمكن فيها إقامة هذه الترتيبات، فإن ازدياد التفاعل والتعاون والتشاور من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول من شأنه أن يساعد على تبديد المخاوف التي تساور الدول الصغيرة في منطقة بعينها. |
Tomando nota con satisfacción de los acontecimientos positivos en el proceso de paz del Oriente Medio que permitirán alcanzar una paz amplia, justa y duradera en la región y, en consecuencia, promover medidas de fomento de la confianza y el espíritu de buena vecindad entre los países de la zona, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التطورات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي ستؤدي الى التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم الى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
En tales condiciones, algunas de las actividades de los centros se llevan a cabo en la Sede, en particular el apoyo que presta el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, cuyo objetivo es promover medidas de fomento de la confianza y la limitación de los armamentos en la subregión del África central. | UN | وإزاء هذه الظروف فإن بعض أنشطة المراكز تنفذ في المقر بما في ذلك بصفة خاصة تقديم الدعم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تعزيز تدابير بناء الثقة وتقييد تداول اﻷسلحة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
En tales condiciones, algunas de las actividades de los centros se llevan a cabo en la Sede, en particular el apoyo que presta el Comité Consultivo Permanente encargado de las cuestiones de seguridad en el África central, cuyo objetivo es promover medidas de fomento de la confianza y la limitación de los armamentos en la subregión del África central. | UN | وإزاء هذه الظروف فإن بعض أنشطة المراكز تنفذ في المقر بما في ذلك بصفة خاصة تقديم الدعم إلى اللجنة الاستشارية الدائمة المعنية بالمسائل اﻷمنية في وسط أفريقيا، التي يتمثل هدفها في تعزيز تدابير بناء الثقة وتقييد تداول اﻷسلحة في منطقة وسط أفريقيا دون اﻹقليمية. |
Tomando nota con satisfacción de los acontecimientos positivos en el proceso de paz del Oriente Medio que permitirán alcanzar una paz amplia, justa y duradera en la región y, en consecuencia, promover medidas de fomento de la confianza y el espíritu de buena vecindad entre los países de la zona, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح التطورات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي ستؤدي الى التوصل الى سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم الى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
A fin de acelerar el proceso de retorno y de facilitar el progreso político relativo a la cuestión de Kosovo, existe la necesidad fundamental de promover medidas de fomento de la confianza entre las partes en conflicto. | UN | ١٠ - وللتعجيل بعملية العودة وتيسير إحراز تقدم سياسي بشأن قضية كوسوفو، تقتضي الضرورة بشدة تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع. |
Asimismo, la admisión de la República Popular Democrática de Corea y de la República de Corea disminuirá las tensiones en la zona, propiciará y facilitará el fomento de las medidas de confianza en sus relaciones bilaterales y les ofrecerá un marco adecuado para examinar todos los múltiples asuntos que las unen y superar los pocos obstáculos subsistentes dentro de su proceso de unificación. | UN | " وإن قبول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا سيقلل أيضا التوترات في المنطقة ويهيئ جوا مؤاتيا لتعزيز وتسهيل تعزيز تدابير بناء الثقة في علاقاتهما الثنائية ويوفر لهما محفلا مناسبا تدرسان فيه اﻷشياء الكثيرة التي تشتركان فيها وتتغلبان على العقبات القليلة الباقية في سبيل توحيدهما. |
Las actividades de la OSCE —tales como la promoción de medidas de confianza en el terreno militar, las misiones de determinación de los hechos y la gestión de crisis, o la asistencia electoral— sirven de complemento a los propios esfuerzos de las Naciones Unidas en el mantenimiento y la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن اﻷنشطة التي تضطلع بها تلــك المنظمة، مثل تعزيز تدابير بناء الثقة في سياق عسكــري، وبعثات تقصي الحقائق، وإدارة اﻷزمــات وتقديــم المساعدة الانتخابية، تكمل الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة لصون وتعزيز السلم واﻷمن الدولييــن. |
Deseo destacar el papel que ha desempeñado el Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas encargado de las cuestiones de seguridad en el África central para ayudar a los 11 Estados de esa subregión a promover medidas de creación de confianza a fin de prevenir, gestionar y solucionar los conflictos que suelen enfrentar. | UN | وهنا، أود أن أسلط الضوء على الدور الرئيسي الذي اضطلعت به لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة المعنية بمسائل الأمن في وسط أفريقيا لمساعدة الدول الـ 11 في المنطقة دون الإقليمية على تعزيز تدابير بناء الثقة بغية منع نشوب ما تواجهه غالبا من صراعات، وإدارتها، وتسويتها. |
Pienso que los miembros de la Conferencia de Desarme están de acuerdo en que, sin el fortalecimiento de las medidas de confianza, difícilmente se puede hablar del logro de resultados concretos en la esfera del desarme. | UN | واعتقد أن أعضاء مؤتمر نزع السلاح يقرون أنه يصعب الحديث عن نتائج فعلية في مجال نزع السلاح دون تعزيز تدابير بناء الثقة. |
Tomando nota con satisfacción de los acontecimientos positivos en el proceso de paz del Oriente Medio que permitirán alcanzar una paz amplia, justa y duradera en la región y, en consecuencia, promover medidas de instauración de la confianza y el espíritu de buena vecindad entre los países de la zona, | UN | وإذ تحيط علما مع الارتياح بالتطورات اﻹيجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط، التي سوف تؤدي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، ومن ثم إلى تعزيز تدابير بناء الثقة وروح حسن الجوار بين بلدان المنطقة، |
8. Para fortalecer las medidas de confianza en la región del Mediterráneo, se debe indudablemente afianzar el diálogo, la cooperación y la concertación en las cuestiones regionales, así como la solidaridad activa entre las dos riberas del Mediterráneo. | UN | 8 - ويمر تعزيز تدابير بناء الثقة في منطقة البحر الأبيض المتوسط حتما عبر تعزيز الحوار والتعاون والتشاور بشأن المسائل الإقليمية والتضامن الفعال بين ضفتي البحر الأبيض المتوسط. |
En este sentido, es fundamental que se hagan esfuerzos por promover las medidas de fomento de la confianza. | UN | وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة. |