"تعزيز تطوير" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover el desarrollo
        
    • promoción del desarrollo
        
    • fomentar el desarrollo
        
    • fortalecer el desarrollo
        
    • fomento de
        
    • fomento del desarrollo
        
    • fortalecer la elaboración
        
    • seguir desarrollando
        
    • mejorar el desarrollo
        
    • impulsar el desarrollo
        
    • reforzar el desarrollo
        
    • promover la formulación
        
    • mejorar la elaboración
        
    • fortalecimiento del desarrollo
        
    En la Convención también se reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la ciencia y la tecnología marinas y facilitar el fortalecimiento de estas capacidades entre los países en desarrollo. UN كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية.
    promover el desarrollo de las perspectivas de carrera para las mujeres en el servicio exterior UN تعزيز تطوير المسار الوظيفي للمرأة في وزارة الخارجية.
    :: promover el desarrollo de la educación en los jardines de infancia e incrementar la tasa de matrícula de las niñas hasta que iguale a la de los niños; UN :: تعزيز تطوير التعليم على مستوى رياض الأطفال وزيادة التحاق البنات بالمدارس لتتساوى مع الأولاد؛
    v) la promoción del desarrollo y la gestión sostenible de depósitos y sumideros de gases de efecto invernadero; UN `٥` تعزيز تطوير مصارف وخزانات غازات الدفيئة وإدارتها إدارة مستدامة؛
    Las Naciones Unidas deberían trabajar para fomentar el desarrollo y el respeto del derecho internacional; UN وينبغي أن تعمل اﻷمم المتحدة على تعزيز تطوير القانون الدولي واحترامه؛
    El Consejo de Derechos Humanos de Australia tiene por cometido promover el desarrollo y la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos en todos los niveles. UN يتمثل مبرر وجود المنظمة في تعزيز تطوير وتنفيذ القانون الدولي لحقوق الإنسان على جميع المستويات.
    Añadió que también era importante promover el desarrollo del sistema ferroviario. UN وأردف قائلا إن من المهم أيضا تعزيز تطوير شبكة السكك الحديدية.
    La misión del Centro es promover el desarrollo de dicho entorno. UN وتكمن مهمة المركز في تعزيز تطوير هذه البيئة.
    Sin embargo, nos hubiese gustado la inclusión en la parte dispositiva de la resolución de una referencia similar a la contenida en la parte preambular relativa a la necesidad de promover el desarrollo de relaciones de amistad entre las naciones y la cooperación para solucionar los problemas de índole económica y social. UN بيد أننا كنا نود أن نرى منطوق القرار وقد تضمن إشارة مماثلة لتلك اﻹشارة الواردة في الديباجة المتصلة بضرورة تعزيز تطوير العلاقات الودية بين اﻷمم والتعاون في حل المشاكل الاقتصادية والاجتماعية.
    Especialmente en la esfera de los proyectos de satélites pequeños, por ejemplo, se debería promover el desarrollo de una constelación de satélites de teleobservación para proporcionar servicios de alerta y gestión en casos de desastre, en lugar de desarrollar costosos sistemas independientes en cada país. UN وينبغي تعزيز تطوير كوكبة من سواتل الاستشعار عن بعد لتقديم خدمات التحذير من الكوارث وادارتها ، لا سيما في مجال مشاريع السواتل الصغيرة على سبيل المثال ، بدلا من تطوير نظم مستقلة أو مكلفة في كل بلد .
    Este programa estaba destinado a promover el desarrollo de la infraestructura de comunicaciones en los países menos adelantados de Asia, concediendo financiación inicial a las organizaciones existentes que se ocupaban del establecimiento de interconexiones. UN والقصد من هذا البرنامج هو تعزيز تطوير البنى التحتية للاتصالات في أقل البلدان نموا في آسيا بتزويد المؤسسات الراهنة المهتمة بإقامة الشبكات بأموال مبدئية.
    La prestación de servicios gubernamentales en línea estimulará una mayor penetración de la nueva tecnología y ayudará a promover el desarrollo de la infraestructura. UN وأن توفير الخدمات الحكومية عبر الإنترنت سيشجع الحصول على التكنولوجيات الجديدة بصورة أفضل ويساعد في تعزيز تطوير البنية الأساسية.
    v) la promoción del desarrollo y la gestión sostenible de los depósitos y sumideros de gases de efecto invernadero, y UN `٥` تعزيز تطوير مصارف وخزانات غازات الدفيئة وإدارتها إدارة مستدامة؛
    Academia para la promoción del desarrollo de la Cultura Cívica y Asociación Rusa de Pueblos Indígenas del Norte (RAIPON) UN أكاديمية تعزيز تطوير الثقافة الوطنية والرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال
    Entre ellas cabe destacar las actividades destinadas a fomentar el desarrollo de las PYME en las repúblicas del Asia central, en cooperación con el Gobierno de Turquía. UN واشتملت هذه الأنشطة على تعزيز تطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في جمهوريات آسيا الوسطى بالتعاون مع الحكومة التركية.
    Por consiguiente, la Comisión de Derecho Internacional debe dedicar más atención a la manera en que el proyecto de artículos puede fomentar el desarrollo de esos regímenes. UN لذلك ينبغي أن تكرس اللجنة الدولية المشتركة قدراً أكبر من النظر إلى الطريقة التي يمكن بها تعزيز تطوير هذه النظم بواسطة مشاريع المواد.
    fortalecer el desarrollo, la utilización y la transferencia de tecnologías no contaminantes UN تعزيز تطوير تكنولوجيات الطاقة النظيفة واستعمالها ونقلها
    Ello abarcaría el fomento de la creación de bases de datos y la difusión de conocimientos e información, así como el aumento de la participación de la población en el proceso de adopción de decisiones. UN وسيشمل هذا تعزيز تطوير قواعد بيانات ونشر المعارف والمعلومات وزيادة مشاركة السكان في عملية صنع القرار.
    El primer experto examinó el fomento del desarrollo y la competitividad empresariales en Mauricio. UN وناقش أول عضو في الفريق مسألة تعزيز تطوير المشاريع والقدرة على المنافسة في موريشيوس.
    Para lograr modalidades sostenibles de consumo y producción en el sector del turismo, es fundamental fortalecer la elaboración de normativas a nivel nacional y mejorar la capacidad de planificación física, evaluación de los efectos y utilización de instrumentos económicos y normativos, así como la capacidad en las esferas de la información, la educación y la comercialización. UN وبغية تحقيق أنماط مستدامة من الاستهلاك والانتاج في قطاع السياحة، فمن الضروري تعزيز تطوير السياسة الوطنية وتعزيز القدرة في مجالات التخطيط المادي، وتقييم اﻵثار، واستخدام اﻷدوات الاقتصادية والتنظيمية، وفي مجالات المعلومات والتعليم والتسويق.
    El tema central del taller fueron las oportunidades de seguir desarrollando y ejecutando actividades relativas al artículo 6 de la Convención en la región de Asia y el Pacífico. UN وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    La evaluación de las necesidades para el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional en relación con las tecnologías ecológicamente racionales podría ser útil para mejorar el desarrollo, la aplicación y la transferencia de esas tecnologías. UN إن تقدير الاحتياجات اللازمة لبناء القدرات والتنمية المؤسسية المرتبطة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا، يمكن أن يفيد في تعزيز تطوير تلك التكنولوجيات ونشرها ونقلها.
    La promoción del uso compartido de la infraestructura, el acceso libre y la redefinición del espectro son algunas de esas medidas reguladoras innovadoras destinadas a impulsar el desarrollo de las redes y ampliar el acceso a las mismas. UN ويُعدّ التشجيع على تقاسم الهياكل الأساسية والفرص المفتوحة ووضع إطار جديد لإدارة الطيف من بين التدابير التنظيمية المبتكرة الرامية إلى تعزيز تطوير الشبكات وتوسيع نطاق فرص الوصول إليها.
    En situaciones precarias, el apoyo a la sociedad civil ha sido un instrumento fundamental para reforzar el desarrollo estructural del país. UN وفي الحالات الهشة، كان دعم المجتمع المدني أداة أساسية في تعزيز تطوير هياكل الدولة.
    2. promover la formulación de políticas sociales y la incorporación de dimensiones sociales en los programas nacionales de desarrollo. UN 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية.
    Las actividades tendrán por objeto mejorar la elaboración y la coordinación internacionales en materia de estadística, así como la reunión, compilación y difusión de datos estadísticos. UN وتهدف اﻷنشطة إلى تعزيز تطوير وتنسيق اﻹحصاءات الدولية وجمعها ونشر البيانات اﻹحصائية.
    fortalecimiento del desarrollo de las PYMES y su acceso a la financiación y los seguros en Marruecos y Túnez. UN تعزيز تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والوصول إلى التمويل والتأمين في المغرب وتونس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more