Fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1951 y del Protocolo de 1967; | UN | :: تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967؛ |
El Fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 sigue siendo uno de los ámbitos de actividad primordiales del ACNUR. | UN | وظل تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 مجال نشاط رئيسيا للمفوضية. |
La responsabilidad primordial del Consejo es promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en Camboya. | UN | ومسؤولية هذا المجلس اﻷساسية هي تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في كمبوديا. |
Las gestiones realizadas para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación y el capítulo 13 del Programa 21 han facilitado esas iniciativas. | UN | وقد كان من شأن الجهود الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحﱡر والفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ أن سهﱠلت هذه المبادرات. |
Del Congreso de Venecia resultaron varios acuerdos bilaterales de cooperación con Estados partes en la Convención de 1972 a fin de promover la aplicación de la Convención del patrimonio mundial. | UN | 10 - وقد انبثق عن مؤتمر البندقية عدد من اتفاقات التعاون الثنائي مع الدول الأطراف في اتفاقية عام 1972 تهدف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية التراث العالمي. |
Esperamos con interés fortalecer la aplicación de la Convención sobre las armas biológicas en la séptima Conferencia de Examen, que se celebrará en Ginebra en 2011. | UN | ونتطلع إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية في المؤتمر الاستعراضي السابع المقرر عقده في جنيف في عام 2011. |
Parte esencial de nuestra misión es mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel local y utilizar sus recomendaciones como programa de trabajo. | UN | إن تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد المحلي، واتخاذ توصياتها كجدول أعمال أمران يقعان في صلب رسالتنا. |
9. Exhortamos a todos los Estados a considerar las medidas que puedan requerirse para fortalecer la implementación de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967 y para garantizar una cooperación más estrecha entre los Estados Partes y el ACNUR y para facilitar el deber del ACNUR de supervisar la aplicación de las disposiciones de estos instrumentos; | UN | 9- نحث جميع الدول على النظر في الطرق التي قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 وعلى ضمان توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛ |
1) Fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1951 y del Protocolo de 1967; | UN | 1- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967؛ |
Meta 1 Fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 | UN | الغاية 1 - تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967 |
1) Fortalecimiento de la aplicación de la Convención de 1951 y del Protocolo de 1967; | UN | 1- تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها الصادر عام 1967؛ |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad en África | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
Fomento de la capacidad de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad en África AI | UN | بناء قدرات الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في أفريقيا |
9. promover la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | 9 - تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
Convencida de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería ser una excelente oportunidad de movilizar más voluntad política y recursos para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), | UN | اقتناعاً منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يتيح فرصة ممتازة لحشد قدر أكبر من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، |
Convencida de que la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible debería ser una excelente oportunidad de movilizar más voluntad política y recursos para promover la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), | UN | اقتناعا منه بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة سوف يتيح فرصة ممتازة لحشد مزيد من الإرادة السياسية والموارد من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، |
Suecia presta apoyo y asesoramiento técnicos a fin de promover la aplicación de la Convención sobre las Armas Químicas, a menudo en cooperación con la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. | UN | تقدم السويد الدعم الفني والمشورة الفنية بهدف تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية، غالبا بالتعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Fueron los Estados Unidos los que bloquearon la elaboración definitiva del protocolo orientado a fortalecer la aplicación de la Convención sobre armas biológicas, y cuyo rechazo total de cualquier enfoque multilateral durante la quinta Conferencia de Examen impidió que en la Conferencia se lograran resultados. | UN | وبالفعل فإن الولايات المتحدة هي التي حالت دون إنجاز وضع البروتوكول الهادف إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتي أدى رفضها الكامل لأي نهج متعدد الأطراف خلال المؤتمر الاستعراضي الخامس إلى الحيلولة دون توصل المؤتمر إلى أي نتيجة. |
3. Investigación, reunión de datos, supervisión, evaluación. Promover la investigación, así como la supervisión y la evaluación, de las distintas razones y formas de discriminación contra los niños para mejorar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y las normativas pertinentes. | UN | 3- البحث وجمع البيانات، والرصد، التقييم: تعزيز البحث بشأن مختلف أسباب وأشكال التمييز ضد الأطفال ورصد هذه الأشكال وتقييمها من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل والسياسات ذات الصلة. |
9. Exhortamos a todos los Estados a considerar las medidas que puedan requerirse para fortalecer la implementación de la Convención de 1951 y/o su Protocolo de 1967 y para garantizar una cooperación más estrecha entre los Estados Partes y el ACNUR y para facilitar el deber del ACNUR de supervisar la aplicación de las disposiciones de estos instrumentos; | UN | 9- نحث جميع الدول على النظر في الطرق التي قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها الصادر عام 1967 وعلى ضمان توثيق عُرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛ |
Los proyectos han contribuido también a promover la aplicación del Convenio de Basilea a nivel nacional alentando a las Partes a que aprueban su legislación o perfeccionen la que tengan. | UN | كما ساعدت المشاريع في تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل على المستوى الوطني من خلال تشجيع الأطراف على وضع أو تحسين تشريعاتها. |
promoción de la aplicación del Convenio de Basilea por medio de un aumento de la concienciación del público. | UN | 2 - تعزيز تنفيذ اتفاقية بازل من خلال زيادة وعي الجماهير. |
:: fortalecer la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación | UN | :: تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Los países miembros del Grupo de Río toman nota con satisfacción del Plan de Acción del Alto Comisionado para los Derechos Humanos destinado a reforzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y reconocen el apoyo que el UNICEF brinda a los Estados Partes en todas las etapas del proceso de aplicación y presentación de informes nacionales. | UN | ٨٣ - وتابعت كلامها قائلة إن مجموعة ريو تحيط علما، مع الارتياح، بخطة عمل مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وتعرب عن تقديرها للدعم الذي قدمته منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة إلى الدول اﻷطراف في جميع مراحل عمليات التنفيذ وإعداد التقارير. |
Recordando el marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (2008-2018) (la Estrategia), | UN | وإذ يذكر بالخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر (2008-2018) (الاستراتيجية)()، |
:: Presten asistencia al UNIFEM en la promoción de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo; | UN | ● مساعدة الصندوق في تعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري؛ |
Decidida a reforzar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y preparar la futura entrada en vigor del Protocolo de Kyoto de la Convención y a mantener el impulso político para el logro de estos objetivos, | UN | وقد عزم على تعزيز تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، والاستعداد لبدء نفاذ بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية في المستقبل، والمحافظة على الزخم السياسي في اتجاه هذه اﻷهداف، |
Informó asimismo al Comité de sus esfuerzos por reforzar la aplicación del Plan de Acción para afianzar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño, que permitía a los donantes aumentar el apoyo que la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos proporcionaba al Comité. | UN | كما أطلعت المفوضة السامية اللجنة على ما تبذله من جهود لتمديد خطة العمل من أجل تعزيز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مما يتيح للجهات المانحة زيادة الدعم الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان إلى اللجنة. |