"تعزيز ثقافة السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover una cultura de paz
        
    • promoción de una cultura de paz
        
    • fomentar una cultura de paz
        
    • promoción de la cultura de paz
        
    • promover la cultura de paz
        
    • fomento de una cultura de paz
        
    • fomento de la cultura de paz
        
    • promoviendo la cultura de paz
        
    • fortalecer una cultura de paz
        
    • fomentando una cultura de paz
        
    • promoviendo una cultura de paz
        
    • se promueve una cultura de paz
        
    • promoción de una cultura de la paz
        
    • fortalecer la cultura de paz
        
    • promover la cultura de la paz
        
    Utilizar el deporte para promover una cultura de paz y desarrollo puede ser eficaz. UN ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا.
    9. Medidas para promover una cultura de paz por medio de la educación: UN ٩ - اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام من خلال التعليم:
    La promoción de una cultura de paz constituye una tarea común que puede contribuir a fomentar una atmósfera de auténtica igualdad y unidad entre los Estados Miembros. UN ويُشكل تعزيز ثقافة السلام مهمة مشتركة من شأنها أن تهيئ مناخا حقيقيا من المساواة والوحدة بين الدول الأعضاء.
    Cualquier nación, dada la riqueza que todas atesoran en tradiciones y valores, tiene mucho que aportar y mucho que ganar con la promoción de una cultura de paz; UN وكل أمة ثرية بتقاليدها وقيمها ولديها الكثير مما تقدمه والكثير مما تكسبه من تعزيز ثقافة السلام.
    La UNESCO continúa subrayando la importancia de las actividades destinadas a fomentar una cultura de paz mediante la educación. UN 5 - لا تزال اليونسكو تشدد على الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام عن طريق التربية.
    Sus aportaciones fueron las siguientes: 1.029 actos y 161 proyectos destinados a promover una cultura de paz. UN وسجل كل هؤلاء العاملين 029 1 مناسبة و 161 مشروعا بهدف تعزيز ثقافة السلام.
    :: promover una cultura de paz facilitando la participación de la mujer en el proceso de solución de los conflictos y mantenimiento de la paz; UN :: تعزيز ثقافة السلام من خلال تسهيل مشاركة المرأة في عملية تسوية الصراعات وحفظ الأمن؛
    Los países se comprometieron a trabajar con miras a promover una cultura de paz y diálogo en los planos local, nacional e internacional. UN وتعهدت البلدان على العمل نحو تعزيز ثقافة السلام والحوار على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية والدولية.
    Además, deberían promover una cultura de paz, tolerancia y diálogo, tanto en la educación académica como en la no académica. UN وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    Además, deberían promover una cultura de paz, tolerancia y diálogo, tanto en la educación académica como en la no académica. UN وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    Además, deberían promover una cultura de paz, tolerancia y diálogo, tanto en la educación académica como en la no académica. UN وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    El Gobierno del Senegal, que ha hecho del diálogo una de las constantes de su política externa, mantiene su adhesión a la promoción de una cultura de paz. UN لا تزال حكومة السنغال، التي تجعل من الحوار أحد الجوانب الثابتة لسياستها الخارجية، تتفانى من أجل تعزيز ثقافة السلام.
    La Declaración y Programa de Acción podría considerarse como un jalón en la promoción de una cultura de paz. UN وهذا اﻹعلان وبرنامج العمل يمكن أن يعتبرا حجري الزاوية في تعزيز ثقافة السلام.
    Puso de relieve su papel creciente en la promoción de una " cultura de paz " . UN وسلط اﻷضواء على دورها المتنامي في تعزيز ثقافة السلام.
    El combate al terrorismo también se fundamenta en la promoción de una cultura de paz, tolerancia y solidaridad. UN ويستند في مكافحة الإرهاب أيضا على تعزيز ثقافة السلام والتسامح والتضامن.
    La reunión contribuyó de manera valiosa a la promoción de una cultura de paz y de diálogo entre las civilizaciones. UN وقدم الاجتماع إسهاما ثمينا في تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات.
    También se comprometieron a adoptar medidas para fomentar una cultura de paz y un diálogo en los planos local, nacional, regional e internacional. UN كما التزم القادة أيضا بالعمل على تعزيز ثقافة السلام والحوار على كل المستويات المحلي والوطني والإقليمي والدولي.
    Trabajan en la promoción de la cultura de paz y la resolución pacífica de conflictos, en el marco del respeto de los derechos humanos. UN كما يعملون على تعزيز ثقافة السلام وحل المنازعات بالطرق السلمية ضمن إطار احترام حقوق الإنسان.
    Todo ello ha contribuido de forma importante a promover la cultura de paz. UN فهذه الأمور تسهم كثيرا في تعزيز ثقافة السلام.
    Deseamos manifestar nuestra profunda gratitud a todos los interesados que han contribuido y contribuyen al fomento de una cultura de paz. UN ونودّ أن نعرب عن امتناننا العميق لجميع أصحاب المصالح، الذين أسهموا وما انفكوا يسهمون في تعزيز ثقافة السلام.
    Todas las actividades de las Naciones Unidas apuntan al fomento de la cultura de paz. UN وتسهم جميع أنشطة الأمم المتحدة في تعزيز ثقافة السلام.
    Por ello, la UNESCO sigue promoviendo la cultura de paz y el diálogo entre las civilizaciones, las culturas y los pueblos en el marco de su estrategia de mediano plazo para el período 2002-2007 y su programa y presupuesto para 2004-2005, así como con el correspondiente a 2006-2007. UN 20 - ولهذا السبب، تواصل منظمة اليونسكو تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب ضمن استراتيجيتها المتوسطة الأجل للفترة 2002-2007 وبرنامجها وميزانيتها للفترة 2004-2005 إلى جانب برنامجها وميزانيتها للفترة 2006-2007.
    La tarea concreta que tenemos por delante es garantizar que sigamos encontrando formas más eficaces de aprovechar nuestros esfuerzos para fortalecer una cultura de paz. UN إن المهمة العملية التي أمامنا هي ضمان مواصلة البحث عن أكثر السبل نجاعة لتفعيل الجهود المبذولة من أجل تعزيز ثقافة السلام.
    De igual forma, reiteran su compromiso de continuar fomentando una cultura de paz y promoviendo la educación para la paz en los países de la región, reafirmando nuestra meta de seguir destinando mayores recursos al bienestar de nuestros pueblos. UN كما نكرر التزامنا بمواصلة تعزيز ثقافة السلام وتعزيز التثقيف في مجال السلام فيما بين بلدان المنطقة. وبذلك نؤكد مجددا هدفنا مواصلة تكريس المزيد من الموارد لرفاه شعوبنا.
    7. Encomia a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales y los jóvenes, por las actividades que han llevado a cabo para seguir promoviendo una cultura de paz y no violencia, en particular con su campaña de sensibilización sobre una cultura de paz, y observa los progresos logrados por más de setecientas organizaciones en más de cien países; UN 7 - تشيد بالمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب لما تضطلع به من أنشطة ترمي إلى مواصلة تعزيز ثقافة السلام واللاعنف، بوسائل من بينها الحملة الرامية إلى إذكاء الوعي بثقافة السلام، وتلاحظ التقدم الذي أحرزه ما يزيد على سبعمائة منظمة في أكثر من مائة بلد؛
    No se promueve una cultura de paz amenazando la soberanía y la independencia de otras naciones. No se promueve una cultura de paz manteniendo bases militares en otros países ni estableciendo nuevas bases militares, como hace hoy la única superpotencia en países de nuestra América, con claros fines amenazantes e intimidatorios. UN ولا يمكن تعزيز ثقافة السلام عندما يكون هناك تهديد لسيادة واستقلال الدول الأخرى، وعندما يُحْتَفَظ بقواعد عسكرية في بلدان أخرى، أو عندما يجري أنشاء قواعد عسكرية جديدة، على النحو الذي تقوم به اليوم القوة العظمى الوحيدة في بلدان قارتنا الأمريكية وبأهداف واضحة هي التهديد والتخويف.
    • La promoción de una cultura de la paz hará que las personas cobren conciencia de que la violencia no sirve para resolver las diferencias, sean éstas reales o supuestas. UN ● من شأن تعزيز ثقافة السلام أن يساعد في زيادة الوعي بحقيقة أن العنف لا يعتبر حلا للاختلافات الفعلية أو المحسوسة.
    Jamaica seguirá apoyando el diálogo mundial como parte del objetivo general de fortalecer la cultura de paz. UN وستواصل جامايكا دعم الحوار العالمي كجزء من الهدف الشامل المتمثل في تعزيز ثقافة السلام.
    La República del Iraq está convencida de que los propósitos y los principios de la Carta de las Naciones Unidas sobre cooperación internacional pueden contribuir a resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, y a promover la cultura de la paz y el desarme. UN وتدرك حكومة جمهورية العراق أن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة المتصلة بتحقيق التعاون الدولي تسهم في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني وفي تعزيز ثقافة السلام ونزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more