"تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover y defender los derechos humanos
        
    • promoción y defensa de los derechos humanos
        
    Observando con profunda preocupación que en muchos países, en contradicción con los compromisos y las obligaciones de los gobiernos, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos hacen frente a amenazas, hostigamiento e inseguridad, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن الأشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها يواجهون التهديد والمضايقة وانعدام الأمن في بلدان كثيرة، مما يتنافى مع التزامات الحكومات وواجباتها،
    El Gobierno estaba firmemente decidido a promover y defender los derechos humanos, lo que constituía una adhesión a la paz y la seguridad a nivel nacional, regional e internacional. UN فالحكومة تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وهو ما يشكل التزاماً بخدمة السلام والأمن على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    a) promover y defender los derechos humanos en colaboración con los demás ministerios y organizaciones públicas y privadas pertinentes; UN (أ) تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها بالتعاون مع الوزارات الأخرى والمنظمات العامة والخاصة المعنية؛
    El Consejo de Derechos Humanos continúa su importante tarea de promoción y defensa de los derechos humanos. UN إن مجلس حقوق الإنسان يواصل عمله الهام المتمثل في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    1 curso de capacitación sobre la promoción y defensa de los derechos humanos impartido en Equatoria Oriental y dirigido a los defensores de la sociedad civil UN عُقدت حلقة عمل تدريبية للمدافعين عن المجتمع المدني في ولاية شرق الاستوائية بشأن تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها
    Pretextando razones de seguridad, se ha prohibido a ciertos defensores de los derechos humanos abandonar sus ciudades y países, e incluso han sido despedidos de los cargos que desempeñaban desde hacía mucho tiempo a raíz de sus actividades de promoción y defensa de los derechos humanos. UN ولأسباب أمنية مزعومة، مُنع بعض المدافعين من مغادرة مدنهم أو بلدانهم وأقيلوا ظلماً من عملهم الذي زاولوه ردحاً من الزمن بسبب أنشطتهم في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Desde 2011, el Secretario General ha introducido dos políticas que apoyan los esfuerzos realizados por la Organización para cumplir las obligaciones de promover y defender los derechos humanos que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN 85 - ومنذ عام 2011، قدم الأمين العام نوعين من السياسات التي تعزز جهود المنظمة في الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    11. Alienta a los Estados a que promuevan el conocimiento de la Declaración y la capacitación al respecto para que los funcionarios, organismos, autoridades y miembros del poder judicial puedan cumplir lo dispuesto en la Declaración y fomenten de esa manera la comprensión y el respeto de los individuos, grupos e instituciones dedicados a promover y defender los derechos humanos, así como de su labor; UN 11 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات وأعضاء السلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وما يقومون به من عمل؛
    12. Alienta a los Estados a que promuevan el conocimiento de la Declaración y la capacitación al respecto para que los funcionarios, organismos, autoridades y miembros del poder judicial puedan cumplir lo dispuesto en la Declaración y fomenten de esa manera la comprensión y el respeto de los individuos, grupos e instituciones dedicados a promover y defender los derechos humanos, así como de su labor; UN 12 - تشجع الدول على تعزيز أنشطة التوعية والتدريب بشأن الإعلان لتمكين المسـؤولين والوكالات والسلطات وأعضاء السلطة القضائية مـن مراعاة أحكام الإعلان، وبالتالي زيادة فهم واحترام الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وما يقومون به من عمل؛
    Otros periodistas y profesionales de los medios de información que fueron víctimas de violaciones y abusos estaban tratando de promover y defender los derechos humanos en el contexto de la consolidación de la paz en sociedades que salían de conflictos (República Democrática del Congo, Iraq). UN وكان غيرهم من الصحافيين والعاملين في مجال الإعلام الذين عانوا من الانتهاكات والاعتداءات يحاولون تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في سياق بناء السلام مجتمعات ما بعد انتهاء النزاع (جمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق).
    Por consiguiente, los Estados tienen la obligación de adoptar las medidas necesarias, también en el ámbito político y jurídico, para que toda persona sometida a su jurisdicción pueda disfrutar en la práctica de todos esos derechos y libertades (art. 2), incluido el derecho a promover y defender los derechos humanos. UN ومن ثم، يقع على عاتق الدول التزام اتخاذ ما قد يلزم من خطوات لتهيئة جميع الأوضاع اللازمة، بما في ذلك في الميدانين السياسي والقانوني، لتمكين الأشخاص الخاضعين لولايتها من التمتع بجميع هذه الحقوق والحريات في الممارسة العملية (المادة 2)، بما فيها الحق في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    7. Insta a los Estados a que velen por que todas las medidas adoptadas para combatir el terrorismo y preservar la seguridad nacional sean conformes con sus obligaciones en virtud del derecho internacional, en particular las normas internacionales de derechos humanos, y no menoscaben la labor ni la seguridad de los individuos, grupos e instituciones dedicados a promover y defender los derechos humanos; UN 7 - تحث الدول على كفالة أن تكون جميع التدابير التي تتخذها لمكافحة الإرهاب والحفاظ على الأمن القومي متسقة مع الالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان، وألا تعيق عمل الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع المشاركين في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها وألا تنال من سلامتهم؛
    La Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos en sus resoluciones 1998/3, de 20 agosto de 1998, y 1999/3, de 20 de agosto de 19995, observó con profunda preocupación que en muchos países, en contradicción con los compromisos y las obligaciones de los gobiernos, las personas y las organizaciones dedicadas a promover y defender los derechos humanos hacían frente a amenazas, hostigamiento e inseguridad. UN 9 - وفي القرارين 1998/3 المؤرخ 20 آب/أغسطس 1998، و 1999/3 المؤرخ 20 آب/أغسطس 1999(5)، لاحظت اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ببالغ القلق، أن الأشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها يواجهون التهديد والمضايقة وانعدام الأمن في بلدان كثيرة، مما يتنافى مع التزامات الحكومات وواجباتها.
    El Programa de promoción y defensa de los derechos humanos fue financiado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el PNUD. UN فقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل برنامج تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Desde su accesión a la independencia, Madagascar no ha dejado de contribuir activamente a la promoción y defensa de los derechos humanos tanto a nivel nacional como regional y mundial. UN واصلت مدغشقر منذ حصولها على الاستقلال، مساهمتها المستمرة في تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها على جميع المستويات: الوطنية والإقليمية والدولية.
    I. Contribuciones de Madagascar a la promoción y defensa de los derechos humanos, a nivel UN أولا - مساهماتنا الرئيسية في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها:
    Los miembros y los observadores del Consejo deberán respetar las normas más estrictas en materia de promoción y defensa de los derechos humanos. UN 9 - وعلى أعضاء المجلس والمراقبين أن يحترموا أدق المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.
    Enfrentados a una crisis de esta magnitud, la suscripción, ratificación y estricto cumplimiento de la Convención de Ottawa son temas prioritarios de la política de promoción y defensa de los derechos humanos que adelanta este Gobierno. UN وإزاء أزمة من هذا الحجم، يعد توقيع اتفاقية أوتاوا والتصديق عليها وتنفيذها بشكل صارم مسائل ذات أولوية في سياسة تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها التي تتَّبعها هذه الحكومة.
    México reconoce el papel de las organizaciones no gubernamentales y de los defensores de los derechos humanos en la promoción y defensa de los derechos humanos. UN 14 - وأقرت المكسيك بدور المنظمات غير الحكومية والمدافعين عن حقوق الإنسان في مجال تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more