Es necesario reforzar la protección de los derechos humanos de los nacionales dentro y fuera de su territorio. | UN | ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان للرعايا داخل أراضيهم وخارجها. |
Además, se ha emprendido un amplio proceso de reforma, dirigido por el Ministerio de Justicia, para reforzar la protección de los derechos humanos y la promoción de la igualdad. | UN | وزيادة على ذلك، تجري عملية إصلاح واسعة النطاق، بقيادة وزارة العدل، هدفها تعزيز حماية حقوق الإنسان وتشجيع المساواة. |
Se considera que la reunión sirvió para fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | ويبدو أن حلقة العمل هذه كان لها أثر إيجابي في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
A fin de fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional, la República Eslovaca presenta las promesas y compromisos voluntarios siguientes: | UN | وبغية تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني، تعرض الجمهورية السلوفاكية فيما يلي تعهداتها والتزاماتها الطوعية، حيث ستقوم بما يلي: |
Corresponde a la Comisión de Derechos Humanos el papel principal en lo que se refiere a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وللجنة حقوق الإنسان الدور الريادي في تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
El UNFPA trabajó para aumentar la protección de los derechos humanos y el acceso a los servicios para los trabajadores sexuales en 65 países. | UN | وعمل الصندوق على تعزيز حماية حقوق الإنسان للعاملين في تجارة الجنس وحصولهم على الخدمات في 65 بلدا. |
La UNAMI espera seguir promoviendo la protección de los derechos humanos y la reforma judicial y jurídica en el Iraq. | UN | وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق. |
Las mujeres también desempeñan un papel rector en las movilizaciones por una mayor protección de los derechos humanos en diversos ámbitos. | UN | وتؤدي المرأة أيضاً دوراً قيادياً في الحملات الداعية إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في مجالات متنوعة. |
Al mismo tiempo, la promoción y protección de los derechos humanos no debe politizarse. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يكتسب تعزيز حماية حقوق الإنسان طابعاً سياسياً. |
Hungría ha iniciado recientemente un proceso de preparación de una nueva constitución con el objetivo de reforzar la protección de los derechos humanos. | UN | وقد شرعت هنغاريا مؤخراً في عملية لإعداد دستور جديد يرمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Apoyo técnico al Gobierno para reforzar la protección de los derechos humanos de los grupos vulnerables afectados por el terremoto | UN | توفير الدعم التقني للحكومة من أجل تعزيز حماية حقوق الإنسان للفئات الضعيفة التي تضررت جراء الزلزال |
Siria estaba actualmente revisando la Constitución con miras a reforzar la protección de los derechos humanos en todos los sectores. | UN | وتقوم سوريا حالياً بعملية مراجعة للدستور بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان في المجالات كافة. |
Rumania agradecía todos los comentarios y recomendaciones formuladas con el propósito de fortalecer la protección de los derechos humanos en el país. | UN | وأعربت رومانيا عن تقديرها لجميع التعليقات والتوصيات التي تلقتها والتي ترمي إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان في البلد. |
El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
El objetivo común de ambos sistemas era ayudar a los Estados partes a fortalecer la protección de los derechos humanos a nivel nacional. | UN | والغرض المشترك للمنظومتين هو مساعدة الدول الأطراف في تعزيز حماية حقوق الإنسان على الصعيد الوطني. |
Amnistía Internacional se felicita por la iniciativa del Gobierno de revisar y reformar el Código para mejorar la protección de los derechos humanos y fortalecer el estado de derecho. | UN | ورحبت المنظمة بمبادرة الحكومة لمراجعة القانون وإصلاحه بغية تعزيز حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون. |
Esas iniciativas contribuyen a mejorar la protección de los derechos humanos. | UN | وتلك المبادرات تساعد على تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma judicial y legislativa con el fin de afianzar el imperio de la ley en el Iraq; y | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
iii) promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; | UN | ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛ |
Reconociendo la labor del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre el envejecimiento con miras a aumentar la protección de los derechos humanos de las personas de edad, | UN | وإذ ينوه بالعمل الذي يضطلع به الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالشيخوخة بهدف تعزيز حماية حقوق الإنسان للمسنين، |
Seguiremos promoviendo la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo como la única forma de garantizar su legitimidad y su eficacia. | UN | وسنواصل تعزيز حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في مكافحة الإرهاب بوصفها السبيل الوحيد لضمان شرعية وكفاءة تلك المكافحة. |
I. LA NECESIDAD DE UNA mayor protección de los derechos humanos 7 - 20 4 | UN | أولاً - ضرورة تعزيز حماية حقوق الإنسان 7 - 20 5 |
: Progresos hacia la promoción y protección de los derechos humanos en el Chad | UN | الإنجاز المتوقّع 2-1: التقدُّم المحرز نحو تعزيز حماية حقوق الإنسان في تشاد |
Consideró que un plan de acción nacional permitiría proteger mejor los derechos humanos. | UN | ورأت أن وضع خطة عمل وطنية من شأنه تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Ha habido novedades políticas muy notables desde que la antecesora de la actual Alta Comisionada presentó su informe el año pasado, entre las que figuran la elección de una asamblea constituyente, la declaración de la república y la formación de un nuevo gobierno, así como diversas reformas legislativas e institucionales dirigidas a afianzar la protección de los derechos humanos. | UN | وقد حدثت تطورات سياسية بالغة الأهمية منذ تقديم تقرير سلفي العام الماضي، وشملت هذه التطورات انتخاب جمعية تأسيسية، وإعلان الجمهورية، وتشكيل حكومة جديدة، وإجراء إصلاحات تشريعية ومؤسسية تهدف إلى تعزيز حماية حقوق الإنسان. |
Alentó a Côte d ' Ivoire a que continuara reforzando la protección de los derechos humanos mediante sus instituciones, su legislación y sus políticas nacionales. | UN | وهي شجعت كوت ديفوار على الاستمرار في تعزيز حماية حقوق الإنسان من خلال مؤسساتها وتشريعاتها وسياساتها الوطنية. |
El Comité está deseoso de recibir información en los futuros informes sobre el Plan de Acción que se transmitirá al Storting el 10 de diciembre de 1999 y las medidas que se han de recomendar para seguir fomentando la protección de los derechos humanos en Noruega (art. 2). | UN | وتتطلع اللجنة إلى أن تتلقى في التقارير المستقبلية معلومات عن خطة العمل التي ستُرفع إلى البرلمان في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، وعن التدابير التي سيوصى بها من أجل زيادة تعزيز حماية حقوق الإنسان في النرويج. (المادة 2) |
El Consejo subraya la importancia de promover y proteger los derechos humanos. | UN | ويشدد المجلس على أهمية تعزيز حماية حقوق الإنسان. |