El informe resume el historial desalentador de las gestiones encaminadas a fortalecer el papel de la mujer e intenta determinar por qué no se han podido superar los obstáculos, a la luz de las nuevas iniciativas de política. | UN | ويوجز التقرير التاريخ المخيب لﻵمال للجهود المبذولة من أجل تعزيز دور المرأة ويعالج موضوع الفشل في التغلب على العقبات التي تقف في طريق النهوض بالمرأة وذلك في ضوء مبادرات السياسة العامة الجديدة. |
El apoyo del Fondo a los programas de desarrollo en la región de la CARICOM ha contribuido al fortalecimiento del papel de la mujer en la región. | UN | ويساهم دعم الصندوق لبرامج التنمية في منطقة الاتحاد الكاريبي في تعزيز دور المرأة في تلك المنطقة. |
Éstos son algunos ejemplos que ponen de manifiesto que la Comisión Nacional Lao para el Adelanto de la Mujer ha tomado medidas destinadas a la concienciación sobre la promoción del papel de la mujer en la sociedad lao. | UN | وهذه بعض الأمثلة التي قامت بها لجنة لاو الوطنية للنهوض بالمرأة في مجال التوعية بشأن تعزيز دور المرأة في مجتمع لاو. |
:: promover el papel de la mujer en el desarrollo social y económico; | UN | :: تعزيز دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية؛ |
El Gobierno de la República de Colombia se permite resaltar que entre las formas en que se puede promover la función de las mujeres en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos, se destacan las siguientes: | UN | تود حكومة جمهورية كولومبيا أن تشير إلى الطرق التالية التي يمكن من خلالها تعزيز دور المرأة في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة. |
Las medidas tienen por objeto reforzar el papel de la mujer en la promoción de las energías nuevas y renovables mediante la organización de talleres de formación. | UN | وثمة أعمال جارية من أجل تعزيز دور المرأة في حماية الطاقات الجديدة والمتجددة من خلال تنظيم حلقات عمل تدريبية. |
Es necesario fortalecer el papel de la mujer en las redes mundiales de comunicación. | UN | ومن الواجب تعزيز دور المرأة في شبكات الاتصال العالمية. |
Se deberían promover programas destinados a fortalecer el papel de la mujer en esas esferas; | UN | وينبغي تشجيع البرامج التي ترمي إلى تعزيز دور المرأة في هذه السياقات؛ |
En el Plan se declaró que era indispensable fortalecer el papel de la mujer en el desarrollo rural, la agricultura, la nutrición y la seguridad alimentaria. | UN | ووصفت الخطة بالحتمي تعزيز دور المرأة على كافة مستويات التنمية الريفية والزراعة والتغذية والأمن الغذائي. |
El debate sobre el fortalecimiento del papel de la mujer debería vincularse al del desarrollo sostenible. | UN | وينبغي الربط بين المناقشة حول تعزيز دور المرأة والمناقشة حول التنمية المستدامة. |
También tomamos nota del desarrollo llevado a cabo por algunos países africanos en el fortalecimiento del papel de la mujer en todos los sectores de la sociedad. | UN | ونلاحظ أيضا التقــدم الــذي حققته بعض البلدان الافريقية في سبيل تعزيز دور المرأة في جميع قطاعات المجتمع. |
promoción del papel de la mujer en la consolidación de la paz y el diálogo en el Iraq septentrional | UN | تعزيز دور المرأة في بناء السلام والحوار في شمال العراق |
promoción del papel de la mujer y su participación en la consolidación de la paz | UN | تعزيز دور المرأة ومشاركتها في بناء السلام |
iv) promover el papel de la mujer en la optimización de su propia salud y la de otras personas. | UN | ' 4` تعزيز دور المرأة بجعل صحتها وصحة الآخرين أقرب ما تكون إلى الكمال. |
254. El representante dijo que el Gobierno había adoptado medidas positivas para promover el papel de la mujer en la agricultura; por ejemplo, en el programa de diversificación de cultivos. | UN | ٤٥٢ - وأوضح الممثل أن الحكومة اتخذت تدابير ايجابية من أجل تعزيز دور المرأة في الزراعة؛ مثل برنامج تنويع المحاصيل. |
Se incorporó la perspectiva de género en las actividades de creación de capacidad en materia de reconstrucción y protección de las comunidades, por ejemplo, en un cursillo organizado en el Kordofán meridional, donde los jefes tribales, comunitarios y religiosos acordaron fortalecer y promover la función de las mujeres en los procesos de consolidación de la paz y reconstrucción al nivel de las comunidades. | UN | وأدمج المنظور الجنساني في التدريب على بناء القدرات المتصلة بالإعمار وأمن المجتمعات المحلية، من ذلك مثلا حلقة عمل نُظمت في جنوب كاردفان، ووافق فيها زعماء القبائل والطوائف والزعماء الدينيين على تعزيز دور المرأة وتشجيعه في مجال بناء السلام وعمليات الإعمار على مستوى المجتمعات المحلية. |
Desde 2006 se han hecho algunos avances en cuanto a reforzar el papel de la mujer en los procesos de adopción de decisiones. | UN | فقد أحرز بعض التقدم منذ عام 2006 في تعزيز دور المرأة في عمليات اتخاذ القرار. |
Asistencia para potenciar el papel de la mujer en la consolidación de la paz después de los conflictos | UN | :: المساعدة في تعزيز دور المرأة في مرحلة بناء السلام التالية للصراعات |
Un proyecto ya en ejecución tiene por objeto promover la función de la mujer en la protección y gestión de los recursos hídricos. | UN | ويهدف أحد المشاريع الجاري تنفيذها إلى تعزيز دور المرأة في حماية الموارد المائية وإدارتها. |
A este respecto, Samoa quisiera que la comunidad internacional, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) y otros organismos prestaran atención y concedieran la prioridad adecuada a realzar el papel de la mujer en la aplicación del Programa de Acción. | UN | وفي هذا الصدد، تود ساموا أن يحظى تعزيز دور المرأة في تنفيذ برنامج العمل بما يستحقه من اهتمام وأولوية من المجتمع الدولي وصندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية والوكالات اﻷخرى. |
También examinó atentamente el fomento del papel de la mujer como participante activa en esas esferas. | UN | وقد أولي تعزيز دور المرأة كمشاركة فاعلة في هذه المجالات أيضا الأهمية المطلوبة. |
ii) fortalecer el papel de las mujeres en la planificación y gestión de sistemas de saneamiento y en la adopción de decisiones al respecto; | UN | ' 2` تعزيز دور المرأة في تخطيط شبكات الصرف الصحي واتخاذ القرارات بشأنها وإدارتها؛ |
12. Pide que se otorgue a las mujeres un papel más destacado en la prevención y resolución de los conflictos, así como en la consolidación de la paz después de los conflictos; | UN | 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛ |
Destacando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención y solución de los conflictos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, | UN | وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار بالنسبة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن، |
A este respecto, se debe prestar una especial atención al fortalecimiento de la función de la mujer en la vida pública, así como a los derechos y la protección del niño. | UN | وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء الاهتمام، بصورة خاصة، إلى تعزيز دور المرأة في الحياة العامة. فضلا عن حقوق الطفل وحمايته. |
El aspecto fundamental de esos objetivos es ampliar el papel de la mujer en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en materia de desarrollo sostenible. | UN | والاتجاه العام لهذه اﻷهداف هو تعزيز دور المرأة في جميع مستويات عملية صنع القرارات بشأن التنمية المستدامة. |