Se requiere fortalecer la red de responsabilidades compartidas entre los gobiernos, la sociedad civil y los organismos internacionales. | UN | ولا بد من تعزيز شبكة المسؤوليات التي تشترك فيها الحكومات، والمجتمع المدني، والمنظمات الدولية. |
Deseamos fortalecer la red de servicios sociales, de salud y educacionales de alta calidad para garantizar un nivel coherente de estos servicios en todo el país. | UN | ونرغب في تعزيز شبكة الخدمات الصحية والتعليمية لكفالة اتساق مستوى الخدمات في كل أنحاء الوطن. |
En ese espíritu, reiteraron su voluntad de concluir la Carretera Transahariana en el marco del fortalecimiento de la red de carreteras entre los países africanos. | UN | وهم يعيدون، بنفس الروح، تأكيد عزمهم على إكمال الطريق العابر للصحراء الكبرى في إطار تعزيز شبكة الطرقات داخل افريقيا. |
ix) La difusión de información sobre población y el fortalecimiento de la red de Información sobre Población a nivel nacional, regional y mundial; | UN | `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛ |
Al mismo tiempo que se abordan los problemas de la economía libre de mercado, es urgentemente necesario reforzar la red de seguridad social. | UN | ففي حين تجري معالجة مشاكل الاقتصاد السوقي الحر، توجد حاجة ماسة الى تعزيز شبكة السلامة الاجتماعية. |
Asimismo, se ha propuesto seguir fortaleciendo la red mundial de protección financiera, incluso mediante el refuerzo de los recursos del FMI. | UN | وعلاوة على ذلك، اقتُرحت مواصلة تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية، بوسائل منها تعزيز موارد صندوق النقد الدولي. |
La Conferencia también contribuyó a fortalecer la red de organismos africanos de desarme, desmovilización y reintegración, y a crear capacidad en este ámbito entre los interesados de África. | UN | كما ساهم في تعزيز شبكة القائمين من الأفارقة على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبناء قدرات أصحاب الشأن الأفارقة على تنفيذ هذه العملية. |
Asimismo, una medida importante para fortalecer la red mundial de seguridad financiera consiste en intensificar la cooperación con los mecanismos regionales y subregionales. | UN | ويُعدُّ التعاون الوثيق مع الآليات الإقليمية ودون الإقليمية عنصرا هاما في تعزيز شبكة الأمان المالي العالمية. |
Teniendo en cuenta la necesidad de fortalecer la red de formación ambiental, que en la región de América Latina y el Caribe ha desempeñado un papel sustantivo en la consolidación de la formación de personal, | UN | إذ يدرك الحاجة إلى ضرورة تعزيز شبكة التدريب البيئي التي اضطلعت بدور هام في تعزيز تدريب الموظفين في منطقة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، |
Recordando su compromiso de utilizar ese Marco como una base para elaborar un programa de control de armamentos orientado a fortalecer la red de compromisos recíprocos de los Estados participantes en materia de seguridad, y | UN | وإذ تشير إلى التزامها باستخدام هذا اﻹطار كأساس لجدول اﻷعمال المتعلق بتحديد اﻷسلحة، بغرض تعزيز شبكة الالتزامات اﻷمنية التي تتعهد بها الدول المشاركة لبعضها بعضا، |
En consecuencia, convendría fortalecer la red de información pública de la Misión aumentando la capacidad de las Naciones Unidas para la difusión de información en algunas de las regiones más importantes del país, lo que requeriría un pequeño aumento de los recursos. | UN | ولذلك، فإنه سيكون من المستصوب تعزيز شبكة اﻹعلام التابعة للبعثة عن طريق تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على نشر المعلومات في بعض المناطق الرئيسية في البلد، وهو ما قد يتطلب زيادة متواضعة في الموارد. |
ix) La difusión de información sobre población y el fortalecimiento de la red de Información sobre Población a nivel regional y mundial; | UN | `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعيدين الاقليمي والعالمي؛ |
ix) La difusión de información sobre la población y el fortalecimiento de la red de Información sobre Población a nivel nacional, regional y mundial; | UN | `٩` نشر المعلومات السكانية وزيادة تعزيز شبكة المعلومات السكانية على الصعد الوطني والاقليمي والعالمي؛ |
Únicamente en uno de los informes se hace referencia al desarrollo o al fortalecimiento de la red meteorológica nacional como medida encaminada a reforzar el sistema de alerta temprana. | UN | وأشار تقرير واحد إلى تنمية أو تعزيز شبكة الأرصاد الجوية الوطنية كإجراء يستهدف تعزيز نظام الإنذار المبكر. |
El fortalecimiento de la red de la sociedad civil será un medio en sí mismo para fomentar la prevención de los conflictos en el nordeste asiático. | UN | وبالنسبة لشمال شرق آسيا، سيكون تعزيز شبكة للمجتمع المدني وسيلة في حد ذاتها لتعزيز منع الصراعات. |
El fortalecimiento de la red de laboratorios que analizan los alimentos; | UN | :: تعزيز شبكة المختبرات التي تقوم بتحليل المواد الغذائية؛ |
Otro miembro de la Junta señaló que se debería reforzar la red de centros de coordinación del Instituto, pero que era necesario establecer directrices claras sobre las expectativas de la relación. | UN | وأعلن عضو آخر من أعضاء المجلس أنه يتعين تعزيز شبكة مراكز التنسيق الخاصة بالمعهد، غير أنه يلزم وضع مبادئ توجيهية واضحة تتعلق باﻵمال المتوقع تحقيقها من هذه العلاقة. |
El principal objetivo de este foro es reforzar la red de centros de comercio en la zona por medio de una cooperación regional y una asistencia mutua con el fin de aumentar los intercambios comerciales entre sus participantes. | UN | والهدف الرئيسي لهذا المحفل هو تعزيز شبكة النقاط التجارية في المنطقة من خلال التعاون اﻹقليمي والمساعدة المتبادلة، بغية زيادة التبادلات التجارية فيما بين المشاركين فيه. |
Se viene fortaleciendo la red de organismos de promoción de inversiones en el África subsahariana y se ha ampliado la red de bolsas de subcontratación con el ingreso de nuevos miembros. | UN | ويجري تعزيز شبكة وكالات ترويج الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء كما جرى توسيع شبكة مصافق التعاقد من الباطن بانضمام أعضاء جدد. |
A fin de seguir reforzando la red existente de comunicaciones, se necesita el siguiente equipo: | UN | هناك حاجة الى المعدات التالية للاستمرار في تعزيز شبكة الاتصالات الحالية: |
La política fiscal hace hincapié en el fortalecimiento del sistema de protección social, lo cual estimulará el consumo privado. | UN | والسياسة المالية تؤكد على تعزيز شبكة اﻷمان الاجتماعي التي ستشجع الاستهلاك الخاص. |
En esta estrategia se prevén iniciativas a corto, mediano y largo plazo encaminadas a mejorar la red de protección social destinada a las personas más desfavorecidas, a aumentar las posibilidades de empleo y a garantizar el acceso a los servicios de atención médica. | UN | والاستراتيجية تتضمن مبادرات قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل وطويلة الأجل ترمي إلى تعزيز شبكة الحماية الاجتماعية لأشد الفئات حرمانا، وتحسين فرص العمالة، وكفالة الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية. |
b) Consolidar la Red de primeros auxilios asignando recursos financieros para el establecimiento de una red eficiente de médicos generales; | UN | (ب) تعزيز شبكة الإسعافات الأولية عن طريق تخصيص موارد لإنشاء شبكة فعالة من أطباء عامين؛ |
f. Dos cursos prácticos de capacitación sobre el mejoramiento de la red de información para mujeres mediante técnicas modernas de información. | UN | و - حلقتا تدريب على تعزيز شبكة معلومات المرأة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة. |
FAS establecerá un nexo entre sus dos programas: el fortalecimiento de la red de Paz de las Mujeres de la Unión del Río Mano y la consolidación de la red de los Grandes Lagos, y la observación de la paridad de género en la Unión Africana y la aplicación de la resolución 1325 (2000). | UN | وستربط المنظمة برنامجيها وهما: تعزيز شبكة نساء نهر مانو للسلام، وبناء شبكة البحيرات الكبرى برصد المساواة بين الجنسين في الاتحاد الأفريقي وفي قرار الأمم المتحدة 1325. |
Mediante este marco, también se tratará de reforzar la función de liderazgo del PNUD en la integración de la cooperación Sur-Sur en todos los programas, a nivel de sede y sobre el terreno, valiéndose de su red de oficinas en los países y de toda la organización. | UN | كما سيعمل لتعزيز الدور الريادي الذي يؤديه البرنامج في تعميم التعاون فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تعزيز شبكة المكاتب القطرية التابعة له والمنظمة بأكملها، في المقر وعلى الصعيد الميداني. |