Mi ministerio ha formulado un proyecto para crear una red de coordinadores comunitarios de la salud a fin de promover la salud materna. | UN | وقد وضعت وزارتي خططا لإنشاء شبكة من القائمين بتوفير الرعاية الصحية على نطاق المجتمعات المحلية، في سبيل تعزيز صحة الأمهات. |
Túnez recomendó al Gobierno que prosiguiera sus esfuerzos para promover la salud materna y una mayor participación de la mujer en la vida pública. | UN | وأوصت تونس الحكومة بمواصلة جهودها من أجل تعزيز صحة الأم وزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة. |
promover la salud de los niños, adolescentes y jóvenes, atender sus necesidades específicas y orientar sus capacidades; | UN | تعزيز صحة الأطفال والمراهقين والشباب وتلبية احتياجاتهم الخاصة وتوجيه قدراتهم؛ |
Otros dos programas de la OMS se centran en la promoción de la salud de los niños en edad escolar y en un centro nacional de información sobre drogas. | UN | ويركز برنامجان آخران لمنظمة الصحة العالمية على تعزيز صحة اﻷطفال في المدارس وعلى إنشاء مركز معلومات وطني للمخدرات. |
De este modo, la comunidad internacional estaría ayudando a satisfacer una de las necesidades concretas de África: la promoción de la salud y del bienestar de la población. | UN | وبتلك الطريقة، يستجيب المجتمع الدولي لواحد من احتياجات أفريقيا المحددة: تعزيز صحة ورفاه شعوبنا. |
La leche materna es una parte para mejorar la salud humana. | TED | حليب الأم هو جزء من تعزيز صحة الإنسان. |
Las medidas para la reducción de la demanda deben ir aparejadas con medidas para reducir los daños, para así promover la salud y la dignidad de los consumidores de drogas. | UN | ويجب أن تمضي التدابير الرامية إلى الحد من الطلب جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى الحد من الأذى، من أجل تعزيز صحة مستعملي المخدرات وكرامتهم. |
43. Como se desprende de este breve resumen de las actividades del Fondo, éste desarrolla actuaciones múltiples para promover la salud reproductiva de los adolescentes. | UN | 43- كما يتبين ذلك من الملخص الموجز لأنشطة الصندوق، يشارك الصندوق على عدد من الجبهات في تعزيز صحة المراهق الإنجابية. |
Este proyecto tiene por finalidad promover la salud de la familia por conducto de los centros públicos de salud y recibe el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تعزيز صحة العائلة من خلال المراكز الصحية الحكومية وهو يحصل على دعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
Esos proyectos tienen el objeto de promover la salud de la mujer que es víctima de violencia doméstica o sexual, estableciendo redes integradas y promoviendo un intercambio de experiencias de distintas regiones del país. | UN | وتهدف تلك المشاريع إلى تعزيز صحة النساء اللاتي يقاسين من حالات العنف الجنسي أو العنف المنـزلي عن طريق إنشاء شبكات متكاملة وتعزيز تبادل الخبرات من مختلف مناطق البلد. |
144. La expansión de la infraestructura de salud, incluido el número de médicos, dentistas, enfermeros, paramédicos y comadronas, ha sido fundamental para promover la salud de las mujeres, los niños y sus familias. | UN | 144- وقد كان التوسع في الهياكل الصحية الأساسية بما في ذلك عدد الأطباء وأطباء الأسنان والممرضين والمساعدين الطبيين والقابلات أمراً لازماً من أجل تعزيز صحة المرأة والطفل وعائلاتهما. |
La República Bolivariana de Venezuela incluye actividades físicas en programas dirigidos a promover la salud infantil. | UN | 29 - تدرج جمهورية فنزويلا البوليفارية الأنشطة البدنية في برامج تهدف إلى تعزيز صحة الطفل. |
Deberá llegarse al punto de que cada acción, ya sea política, gubernamental, social, económica o incluso promovida por los medios de comunicación, se juzgue por la medida en que sirva para promover la salud personal y de toda la sociedad húngara. | UN | ويجب أن نصل إلى نقطة يُقيَّم فيها كل عمل، سياسياً كان أم حكومياً أم اجتماعياً أم اقتصادياً أم حتى مما تثيره وسائط الإعلام، حسب المدى الذي يبلغه في تعزيز صحة الشخص وصحة المجتمع الهنغاري. |
i) promoción de la salud del personal, velando por que la atención médica sea compatible con las necesidades del trabajo; | UN | ' 1` تعزيز صحة الموظفين مع كفالة التوافق الطبي مع مقتضيات الوظيفة؛ |
Participa activamente en la lucha contra el abuso sexual de las niñas y en la promoción de la salud materna y neonatal. | UN | كما أنها تساهم بنشاط في مكافحة الاعتداء الجنسي على الفتيات وفي تعزيز صحة الأم والوليد. |
:: La asistencia a la escuela primaria debe contar con el apoyo de una red adecuada de servicios de promoción de la salud de los niños que padecen traumas. | UN | :: إن الدراسة الابتدائية يجب أن تدعمها شبكة وافية بغرض تعزيز صحة القُصَّر الذين عانوا من الصدمات النفسية. |
Deben tenerse también presentes las relaciones entre la salud de los niños y la salud y la educación de la mujer, así como el contexto general en el que ha de intentarse la promoción de la salud infantil. | UN | ويجب أن توضع في الاعتبار الصلة بين صحة اﻷطفال وصحة وتعليم المرأة اضافة إلى اﻹطار اﻷشمل الذي ينبغي من خلاله تعزيز صحة اﻷطفال. |
A fin de lograr este sueño tan anhelado, Uzbekistán ha emprendido una serie de medidas específicas encaminadas a mejorar las circunstancias económicas de toda la población, crear condiciones adicionales para mejorar la salud de madres e hijos, promover el pleno desarrollo de la personalidad y preparar a los jóvenes para una vida independiente en una sociedad libre. | UN | ولبلوغ هذا الهدف المنشود اتخذت أوزبكستان مجموعة من التدابير المحددة لتحسين الظروف الاقتصادية للسكان كافة وتهيئة ظروف إضافية تفضي إلى تعزيز صحة الأم والطفل وتعزيز التنمية الكاملة لشخصية الشباب وإعدادهم لحياة مستقلة في مجتمع حر. |
Se hizo más hincapié en la mejora de la salud de las mujeres mediante la formulación de la Estrategia Nacional de Salud Reproductiva, en colaboración con el Ministerio de Salud Pública y organismos asociados competentes. | UN | وانصب التشديد على تعزيز صحة المرأة بوضع الإستراتيجية الوطنية للصحة الإنجابية، بالتعاون مع وزارة الصحة العامة والوكالات الشريكة المعنية. |
264. El servicio médico escolar sigue promoviendo la salud del niño y de su familia. | UN | ٤٦٢- تواصل الخدمات الصحية المدرسية تعزيز صحة الطفل وأسرته. |
Estas cifras muestran la magnitud de los esfuerzos realizados por el Estado en la materia y el nivel de sensibilización de las madres y su interés en vacunar a los hijos, lo que contribuye a reforzar la salud de los lactantes. | UN | وهذا يدل على مدى الجهود التي تبذلها الدولة في هذا المجال، وارتفاع وعي الأمهات وحرصهن على تطعيم أبنائهن، مما يسهم في تعزيز صحة الأطفال الرضع. الجدول رقم 30 |
ii) Fomentar la salud y la supervivencia de los niños y reducir cuanto antes las disparidades entre los países desarrollados y los países en desarrollo, y dentro de los distintos países, prestando especial atención a la eliminación del exceso prevenible de mortalidad entre las lactantes y niñas pequeñas. | UN | `2 ' تعزيز صحة الطفل وقدرته على البقاء وخفض أوجه التفاوت بين وداخل البلدان النامية والمتقدمة النمو بأسرع ما يمكن مع إيلاء انتباه خاص للقضاء على حالات الوفاة المفرطة والتي يمكن تجنبها بين الراضعات والأطفال. |