"تعزيز فهم أفضل" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover una mejor comprensión
        
    • comprender mejor
        
    • fomentar una mayor comprensión
        
    • fomentar una mejor comprensión
        
    • a propiciar una mejor comprensión
        
    • promover un mejor conocimiento
        
    • propiciar una mejor comprensión de
        
    En segundo lugar, se dedican a actividades encaminadas a promover una mejor comprensión de los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN وتشارك ثانيا في اﻷنشطة الهادفة الى تعزيز فهم أفضل لمبادئ ومقاصد اﻷمم المتحدة.
    Se conceden subsidios públicos a las asociaciones que se ocupan de promover una mejor comprensión de la riqueza de la contribución que aportan los extranjeros a la cultura francesa. UN وقُدمت منح حكومية إلى الجمعيات العاملة على تعزيز فهم أفضل لﻹثرار الذي ساهم به اﻷجانب في الثقافة الفرنسية.
    Estos contactos permiten al Equipo promover una mejor comprensión del régimen de sanciones y de la labor del Comité. UN وتلك الاتصالات تتيح للفريق تعزيز فهم أفضل لنظام الجزاءات ولعمل اللجنة.
    Principalmente, la evaluación tenía por finalidad conocer las dificultades que plantea la promoción de los derechos reproductivos y la salud de los adolescentes y los jóvenes sobre la base de las experiencias del UNFPA y la Federación Internacional; contribuir a comprender mejor las condiciones necesarias para lograr prácticas óptimas; y extraer enseñanzas estratégicas que guíen las intervenciones futuras. UN وقد كانت الأهداف الرئيسية من التقييم، توثيق المعرفة بالتحديات المتعلقة بتعزيز الحقوق الإنجابية وصحة المراهقين والشباب استنادا إلى خبرات الصندوق والاتحاد؛ والمساهمة في تعزيز فهم أفضل للشروط اللازمة لتحقيق ممارسات جيدة؛ واستخلاص دروس استراتيجية تهتدي بها الأنشطة في المستقبل.
    El taller contribuyó a fomentar una mayor comprensión de las capacidades existentes y de los mecanismos internacionales de cooperación y coordinación actuales. UN وقد ساهمت حلقة العمل في تعزيز فهم أفضل للقدرات القائمة، والآليات الحالية للتعاون والتنسيق الدوليين.
    Tailandia ha promovido el diálogo entre los dirigentes de comunidades de distintas confesiones y culturas con miras a fomentar una mejor comprensión y una mayor integración entre los distintos grupos. UN وأضافت قائلة إن تايلند دأبت على تشجيع الحوار بين قادة المجتمعات المحلية من مختلف الأديان والثقافات للعمل على تعزيز فهم أفضل وتحقيق تكامل أمتن فيما بين الجماعات المتنوعة.
    49. Las reuniones sirvieron también para afianzar la interacción con la Dependencia, con miras a propiciar una mejor comprensión de la labor de esta y los desafíos que tenía ante sí. UN 49- وساهمت هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التفاعل مع الوحدة من أجل تعزيز فهم أفضل لعملها والتحديات التي تواجهها.
    220. Con miras a promover una mejor comprensión de algunas de las complejas disposiciones de la Convención, la División publica historias legislativas de temas seleccionados. UN ٢٢٠ - وبغية تعزيز فهم أفضل لبعض من اﻷحكام المعقدة في الاتفاقية، تنشر الشعبة تاريخ التشريعات المتعلقة بمواضيع منتقاة.
    Durante los últimos 50 años, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos ha contribuido a promover una mejor comprensión de la interacción entre los sistemas de la Tierra y el desarrollo humano. UN وقد ساعدت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، خلال الخمسين سنة الماضية، في تعزيز فهم أفضل للتفاعل بين النظم الأرضية والتنمية البشرية.
    En particular, deben estudiarse formas de promover una mejor comprensión de los vínculos entre las intervenciones de salud y nutrición, así como los nexos entre la agricultura, la seguridad alimentaria, la protección social y la salud pública. UN وبوجه خاص، لا بد من النظر في سبل تعزيز فهم أفضل للروابط القائمة بين التدخلات في مجال الصحة والتغذية، وكذلك الصلات بين الزراعة والأمن الغذائي والحماية الاجتماعية والصحة العامة.
    La División ha modificado sus actividades de información, haciendo hincapié en el sitio en la Web a fin de fortalecer su sistema actual de recogida, compilación y difusión de información sobre el derecho del mar y asuntos afines, para promover una mejor comprensión de la función de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, y su aplicación uniforme, coherente y efectiva. UN وقد أعادت الشعبة تشكيل أنشطتها اﻹعلامية، مع التشديد على موقعها على الشبكة العالمية، بغية تعزيز نظامها القائم لجمع المعلومات المتعلقة بقانون البحار والمسائل ذات الصلة وتبويبها ونشرها، بهدف تعزيز فهم أفضل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار وتطبيقها بصورة موحدة ومتسقة وتنفيذها الفعال.
    Se señalaron los obstáculos que impedían que esos niños gozaran plenamente de sus derechos y se elaboraron materiales de promoción destinados a la concienciación. Se ha hecho especial hincapié en promover una mejor comprensión de la manera en que la educación puede favorecer o desfavorecer la cohesión social en las sociedades multiétnicas. UN وحددت العراقيل التي تحول دون نيل اﻷطفال حقوقهم كاملة وأنتجت مواد للدعوة صممت لزيادة التوعية وجرى التركيز بصورة خاصة على تعزيز فهم أفضل للكيفية التي يمكن للتعليم أن يساهم بها في تحقيق التماسك الاجتماعي في المجتمعات المتعددة اﻷعراق أو تقويضه.
    Con el apoyo del Gobierno del Japón, Tailandia fue el anfitrión en fecha reciente de un seminario sobre fortalecimiento de la capacidad en relación con la Convención de la ASEAN sobre la lucha contra el terrorismo, cuyo fin fue promover una mejor comprensión de la convención entre los profesionales y la cooperación entre los Estados miembros de la ASEAN, especialmente con respecto a la extradición y la asistencia judicial recíproca. UN وبدعم من حكومة اليابان، استضافت تايلند مؤخرا حلقة دراسية لبناء القدرات تناولت اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب بهدف تعزيز فهم أفضل للاتفاقية بين الممارسين والتعاون بين الدول الأعضاء في الرابطة، وبخاصة فيما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة.
    El otorgamiento de más importancia a la educación para el desarrollo sostenible en países tanto en desarrollo como desarrollados puede promover una mejor comprensión de los entornos locales, modificar las pautas de consumo y producción y ayudar a prever los riesgos del cambio climático y de otros futuros desafíos ambientales. UN ويمكن أن يؤدي التركيز على التعليم من أجل التنمية المستدامة في كل من البلدان النامية والمتقدمة إلى تعزيز فهم أفضل للبيئات المحلية، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج، والمساعدة في التحسب للمخاطر الناجمة عن تغير المناخ وغيرها من تحديات التنمية في المستقبل.
    5. El propósito de este Marco es: a) promover una mejor comprensión del concepto de las soluciones duraderas para los desplazados internos; b) proporcionar orientación general sobre el proceso y las condiciones necesarios para alcanzar una solución duradera; y c) ayudar a determinar en qué medida se ha alcanzado una solución duradera. UN 5- إن الغرض من هذا الإطار هو: (أ) تعزيز فهم أفضل لمفهوم الحلول الدائمة للمشردين داخلياً؛ (ب) إسداء مشورة عامة بشأن العملية والشروط اللازمة لتحقيق حل دائم؛ و(ج) المساعدة في تحديد مدى تحقيق الحل الدائم.
    6. Alentar una evaluación más sistemática de los logros y las repercusiones de los procesos consultivos regionales en los ámbitos de la migración y el desarrollo para comprender mejor su contribución a la gestión de las migraciones en favor del desarrollo. UN 6 - تشجيع إجراء تقييم أكثر منهجية لإنجازات عمليات التشاور الإقليمي وآثارها في مجالي الهجرة والتنمية من أجل تعزيز فهم أفضل للمساهمة التي تقدمها هذه العمليات في إدارة الهجرة من أجل التنمية.
    Todas esas reuniones constituyeron oportunidades únicas para la interacción con las secretarías y los Estados Miembros con miras a fomentar una mejor comprensión del trabajo de la Dependencia y las dificultades a las que esta se enfrenta. UN 46 - ووفرت هذه الاجتماعات فرصا فريدة للتفاعل مع الأمانات والدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم أفضل لعمل الوحدة والتحديات التي تواجهها.
    Las reuniones sirvieron también para afianzar la interacción con las secretarías y los Estados Miembros, con miras a propiciar una mejor comprensión de la labor de la Dependencia y los desafíos que tenía ante sí. UN 49 - وساهمت هذه الاجتماعات في زيادة توطيد التفاعل مع الأمانات والدول الأعضاء من أجل تعزيز فهم أفضل لعمل الوحدة والتحديات التي تواجهها.
    372. Durante el período que se examina, se realizaron varios estudios con objeto de promover un mejor conocimiento de los efectos que producía la globalización en la mujer, la discriminación basada en el género en los lugares de trabajo y la contribución de la mujer a la economía. UN 372- وخلال الفترة المستعرضة، أجريت عدة دراسات كان الهدف منها هو تعزيز فهم أفضل لآثار العولمة على المرأة، والتمييز القائم على نوع الجنس في مكان العمل، والمساهمات التي تقدمها المرأة للاقتصاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more