fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y subnacionales de ejecutar planes nacionales integrados de acción, dentro de un sistema descentralizado; | UN | 26 - تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية ودون الوطنية على تنفيذ خطط العمل الوطنية المتكاملة ضمن نظام يتسم بالمركزية؛ |
En los exámenes de mitad de período se instaba al UNFPA a que ayudara a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales apropiadas para elaborar bases de datos nacionales y locales. | UN | وحثت هذه الاستعراضات الصندوق على المساعدة في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المختصة على إعداد قواعد بيانات وطنية ومحلية. |
El primero es fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y regionales encargadas de promover la NEPAD. | UN | أولاً، تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية والإقليمية المسؤولة عن النهوض بتلك الشراكة الجديدة. |
Debiera prestarse asistencia a los gobiernos africanos a fin de reforzar la capacidad de las instituciones nacionales para vigilar y reglamentar los cauces de distribución de fármacos en el respectivo país. | UN | وينبغي توفير المساعدة للحكومات الأفريقية بغية تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على رصد وتنظيم القنوات الوطنية لتوزيع العقاقير. |
Aquí se incluyen las actividades dirigidas a reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos y asesorar a los homólogos gubernamentales y no gubernamentales sobre reformas jurídicas e institucionales. | UN | ويشمل ذلك أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وتقديم المشورة إلى النظراء الحكوميين وغير الحكوميين بشأن الإصلاحات القانونية والمؤسسية. |
2.5. mayor capacidad de las instituciones nacionales para elaborar, vigilar y evaluar estrategias y planes de acción contra la corrupción | UN | 2-5- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع استراتيجيات/خطط عمل لمكافحة الفساد ورصدها وتقييمها |
Al respecto, diversos proyectos tienen por objeto fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales y los departamentos gubernamentales para que puedan mejorar su desempeño y eficiencia. | UN | وفي هذا الصدد، يهدف عدد من المشاريع الى تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹدارات الحكومية لتمكينها من تحسين أدائها وكفاءتها. |
Las actividades también se concentrarán en fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para utilizar la información multidisciplinaria sobre población y facilitar la transmisión y el intercambio de datos y el acceso a la tecnología correspondiente. | UN | كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة. |
Objetivo: fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir conflictos y consolidar la paz y la democracia y promover el estado de derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات، وتوطيد السلام والديمقراطية وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان. |
Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي، ألا وهو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها، |
Consciente de que uno de los principales objetivos del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Consciente de que uno de los principales objetivos del Año Internacional es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, | UN | وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية هو التصدي للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Además, ayudó a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para mantener el orden constitucional, prevenir y gestionar conflictos, consolidar la paz y la democracia, fomentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad y movilizar el apoyo internacional para ello. | UN | وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، وتشجيع ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن، وحشد الدعم الدولي لهذه الجهود. |
El objetivo de la Mesa Redonda era fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos para ocuparse de los derechos económicos, sociales y culturales y fomentar el conocimiento de los instrumentos internacionales de derechos humanos y los principios que rigen las responsabilidades estatales en relación con esos derechos. | UN | وتمثل هدف الاجتماع في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على معالجة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإثراء المعرفة في مجال الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والمبادئ التي تنظم مسؤوليات الدول فيما يتصل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Además, ayudó a fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, prevenir y gestionar conflictos, consolidar la paz y la democracia y fomentar y apoyar las iniciativas nacionales para reformar el sector de la seguridad y también ayudar a movilizar el apoyo internacional con ese fin. | UN | وساعد أيضا على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية في الحفاظ على النظام الدستوري، ومنع نشوب الصراعات وإدارتها، وتوطيد السلام والديمقراطية، كما شجع الجهود الوطنية الرامية إلى إصلاح قطاع الأمن وقدم الدعم لها، وساعد أيضا على حشد الدعم الدولي لهذه الجهود. |
Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, | UN | " وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها، |
Además, la Oficina del Alto Comisionado siguió proporcionando cooperación técnica y capacitación para contribuir a reforzar la capacidad de las instituciones nacionales encargadas de promover y proteger los derechos humanos para aplicar las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك واصلت المفوضية توفير التعاون التقني والتدريب للإسهام في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المناطة بها المسؤولية عن تعزيز واحترام حقوق الإنسان على تنفيذ القانون الدولي المعني بحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Objetivo: reforzar la capacidad de las instituciones nacionales de mantener el orden constitucional, prestar asistencia para celebrar elecciones libres, imparciales y transparentes en 2008, consolidar la paz y la democracia, facilitar los esfuerzos por combatir el tráfico de drogas y la delincuencia organizada y asegurar el imperio de la ley y promover el respeto de los derechos humanos | UN | الهدف: تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الحفاظ على النظام الدستوري، والمساعدة على إجراء انتخابات حرة تتسم بالنزاهة والشفافية عام 2008، وتوطيد أسس السلام والديمقراطية، وتيسير الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعزيز سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان |
En Costa Rica, por ejemplo, la asociación empresarial nacional ha establecido una red destinada a crear oportunidades laborales para las personas con discapacidad, mientras que en Indonesia se está ejecutando un proyecto en cooperación con la Organización Internacional del Trabajo y la Organización Mundial de la Salud destinado a reforzar la capacidad de las instituciones nacionales competentes en materia de aplicación de la Convención. | UN | ففي كوستاريكا، على سبيل المثال، أنشأت الرابطة الوطنية لرجال الأعمال شبكة لإيجاد فرص العمل للأشخاص ذوي الإعاقة، بينما يجري في إندونيسيا تنفيذ مشروع بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
2.5. mayor capacidad de las instituciones nacionales para elaborar, vigilar y evaluar estrategias y planes de acción contra la corrupción | UN | 2-5- تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع استراتيجيات/خطط عمل لمكافحة الفساد ورصدها وتقييمها |