"تعزيز قدرة المنظمة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • reforzar la capacidad de la Organización para
        
    • aumentar la capacidad de la Organización para
        
    • mejorar la capacidad de la Organización para
        
    • fortalecer la capacidad de la Organización para
        
    • fortalecer la capacidad de la Organización de
        
    • reforzar la capacidad de la Organización de
        
    • aumentar la capacidad de la Organización de
        
    • realzar la capacidad de la Organización para
        
    • reforzando la capacidad de la Organización de
        
    • reforzar la respuesta de la Organización ante
        
    • fortaleciendo la capacidad de la Organización para
        
    • mejorar la capacidad de la Organización en
        
    • fomentar la capacidad de la Organización de
        
    • más la capacidad de la Organización de
        
    Por ello, mi Gobierno apoya la constitución en Viena de un centro de prevención del delito internacional que tenga por objeto reforzar la capacidad de la Organización para combatir estas lacras. UN لذلك تؤيد حكومتي إنشاء مركز دولي في فيينا لمنع الجريمة، يهدف إلى تعزيز قدرة المنظمة على محاربة هذه اﻵفات.
    El objetivo principal es reforzar la capacidad de la Organización para que pueda preparar y llevar a cabo operaciones de mantenimiento de la paz teniendo en cuenta que está aumentando tanto su número como su complejidad. UN والغاية من ذلك هي تعزيز قدرة المنظمة على ترتيب عمليات حفظ السلام والمحافظة عليها في ضوء ازدياد حجمها وتعقدها.
    El Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz tiene por objeto aumentar la capacidad de la Organización para responder a las crisis, pero de hecho hasta ahora se ha utilizado primordialmente para mantener en funcionamiento las operaciones de mantenimiento de la paz ya existentes. UN ويتمثل الغرض من الصندوق المذكور في تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لﻷزمات وإن كان قد تم استخدامه أساسا في واقع اﻷمر لﻹبقاء على تشغيل عمليات حفظ السلم القائمة.
    La tarea primordial es mejorar la capacidad de la Organización para cumplir sus responsabilidades en esa esfera, ya bien como líder o en apoyo de otras organizaciones. UN وتتمثل المهمة في نهاية المطاف في تعزيز قدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها في هذا المجال سواء أكانت تتولى القيادة أو تدعم منظمات أخرى.
    Ese enfoque contribuirá a fortalecer la capacidad de la Organización para responder a los desafíos contemporáneos. UN وسيسهم هذا النهج في تعزيز قدرة المنظمة على مواجهة تحديات العصر.
    Mi país está dispuesto a colaborar con todos los demás Estados Miembros para fortalecer la capacidad de la Organización de forma que pueda hacer frente en mejores condiciones a los desafíos del próximo milenio. UN وبلدي مستعد للتعاون مع جميع الدول اﻷعضاء اﻷخرى على تعزيز قدرة المنظمة على أن تواجه بشكل أفضل تحديات اﻷلفية المقبلة.
    viii) reforzar la capacidad de la Organización para aprovechar su diversidad promoviendo el multilingüismo y la sensibilización acerca de las distintas culturas y las cuestiones de género; UN ' ٨ ' تعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها من خلال تشجيع تعددية اللغات وتعزيز الاهتمامات الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    viii) reforzar la capacidad de la Organización para aprovechar su diversidad promoviendo el multilingüismo y la sensibilización acerca de las distintas culturas y las cuestiones de género; UN ' ٨ ' تعزيز قدرة المنظمة على الاستفادة من تنوعها من خلال تشجيع تعددية اللغات وتعزيز الاهتمامات الثقافية ومراعاة الفوارق بين الجنسين؛
    Objetivo: reforzar la capacidad de la Organización para prevenir conflictos, establecer la paz y consolidar la paz después de los conflictos proporcionando asistencia electoral a los Estados Miembros que lo soliciten. UN الهدف: تعزيز قدرة المنظمة على منع المنازعات، وصنع السلام وبناء السلام بعد انتهاء المنازعات عن طريق تقديم مساعدة انتخابية إلى الدول اﻷعضاء بناء على طلبها.
    También participó eficazmente en la cristalización de la idea de establecer una base para las misiones de despliegue rápido, con el propósito de contribuir a aumentar la capacidad de la Organización para responder con rapidez y solucionar las crisis en el momento en que surgen. UN كما شارك بفاعلية في بلورة فكرة إنشاء قيادة قوة للانتشار السريع، للمساهمة في تعزيز قدرة المنظمة على الرد السريع لحل اﻷزمات عند نشوبها.
    Esto contribuyó a aumentar la capacidad de la Organización para ocuparse en forma simultánea de cuestiones en las esferas social, económica y de seguridad y para ocuparse en forma general y coherente de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وأسهم هذا في تعزيز قدرة المنظمة على تناول المسائل الاجتماعية والاقتصادية والأمنية في وقت واحد وفي التعامل الشامل والمتناسق مع بلد خارج من الصراع.
    Objetivo de la Organización: aumentar la capacidad de la Organización para resolver los conflictos en el lugar de trabajo rápida y efectivamente, reduciendo así el costo general de los conflictos y mejorando la moral y productividad del personal UN هدف المنظمة: تعزيز قدرة المنظمة على التعامل مبكرا وبفعالية مع النـزاعات التي تنشأ في مكان العمل، مما يقلل من الكلفة الإجمالية للنـزاع، إلى جانب رفع معنويات الموظفين وزيادة إنتاجيتهم
    Somos partidarios de que finalice cuanto antes la preparación de una estrategia de la OSCE en materia de capacitación, cuyo objeto es mejorar la capacidad de la Organización para desempeñar sus tareas. UN ونؤيد القيام مبكرا بوضع اللمسات اﻷخيرة على استراتيجية التدريب لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، لكونها ترمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بمهامها.
    A ese respecto, el Grupo acoge con satisfacción la iniciativa de gestión del cambio en tanto esfuerzo para mejorar la capacidad de la Organización para hacer frente de forma eficaz a los retos mediante la probación del programa de cambio y renovación institucional. UN وفي هذا الصدد، قال إن المجموعة ترحّب بمبادرة إدارة التغيير باعتبارها مجهوداً يرمي إلى تعزيز قدرة المنظمة على التعامل بفعّالية مع التحديات من خلال اعتماد برنامج للتغيير والتجديد في المنظمة.
    Cada vez se recurre más a las Naciones Unidas, y su presencia en el terreno se ha visto acompañada de la necesidad de examinar medidas institucionales y de organización que puedan mejorar la capacidad de la Organización para concebir, planificar y gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد واكبت الزيادة في حالات التوجه إلى منظمة اﻷمم المتحدة وفي تواجدها في الميدان، النظر في اتخاذ تدابير على الصعيدين التنظيمي والمؤسسي تستهدف تعزيز قدرة المنظمة على تصور وتخطيط وتسيير عمليات صون السلام.
    i) fortalecer la capacidad de la Organización para responder a las necesidades y los intereses de los Estados Miembros, en particular en cuanto al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN `1` تعزيز قدرة المنظمة على الاستجابة لاحتياجات الدول الأعضاء واهتماماتها، وخصوصا تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En el anexo I figuran medidas encaminadas a fortalecer la capacidad de la Organización para gestionar y mantener operaciones de paz. UN ويتصل المرفق الأول بالتدابير الرامية إلى تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات السلام والإنفاق عليها.
    Por último, la delegación de Filipinas apoya la modernización iniciada por el Secretario General para fortalecer la capacidad de la Organización de promover la situación de la mujer y optimizar la utilización de los recursos existentes. UN وفي الختام، قالت إن وفدها يؤيد التبسيط التنظيمي الذي يضطلع به اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بمركز المرأة واستخدام الموارد الموجودة على أفضل وجه.
    Al mismo tiempo, he emprendido un vasto programa de reforma del sistema de gestión de los recursos humanos y he tomado medidas para reforzar la capacidad de la Organización de garantizar la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas. UN وإنني أتابع في الوقت ذاته القيام بعملية إصلاح رئيسية في نظام إدارة الموارد البشرية، وأسعى إلى تعزيز قدرة المنظمة على ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة.
    Debemos facilitar los medios necesarios para aumentar la capacidad de la Organización de velar por el cumplimiento de los mandatos. UN ولأجل تعزيز قدرة المنظمة على تنفيذ الولايات الموكلة إليها، يتعين علينا أن نوفر لها الموارد اللازمة.
    Los objetivos incorporados en esas resoluciones deberían ser perseguidos activamente, como parte integrante del esfuerzo por realzar la capacidad de la Organización para promover un seguimiento coherente y sostenido de la Conferencia. UN ولا بد من السعي الحثيث وراء اﻷهداف التي تجسدها هذه القرارات باعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الرامية الى تعزيز قدرة المنظمة على تشجيع المتابعة المنظمة والمتصلة للمؤتمر.
    e) Seguir reforzando la capacidad de la Organización de utilizar las tecnologías de la información más modernas a fin de poder llegar a públicos del mundo entero; UN )ﻫ( مواصلة تعزيز قدرة المنظمة على استخدام أحدث التكنولوجيات اﻹعلامية للوصول إلى الجمهور في أنحاء العالم؛
    El objetivo principal del documento es seguir fortaleciendo la capacidad de la Organización para gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz que, dada la situación mundial, serán cada vez más numerosas, lo mismo que su componente civil, que ya es de unos 11.000 funcionarios, tanto de contratación internacional como local. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي من التقرير في زيادة تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلم التي سوف تظل تتزايد نظرا، للحالة الدولية، وكذلك العنصر المدني لهذه العمليات.
    Debemos centrarnos y mejorar la capacidad de la Organización en las esferas de la prevención y la gestión de conflictos y la consolidación de la paz. UN ويجب أن نواصل التركيز على تعزيز قدرة المنظمة على منع نشوب الصراعات وإدارة الصراعات وبناء السلام.
    La Oficina introduce prácticas idóneas en las funciones de gestión a todos los niveles para fomentar la capacidad de la Organización de supervisar y evaluar las prácticas de gestión. UN ويقــــوم المكتـــب بإدخـــال أفضـــل الممارسات في وظائف الإدارة على جميع المستويات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على رصد الأداء الإداري وتقييمه.
    El Consejo opina que, a la luz de los últimos acontecimientos y de la experiencia adquirida, debe procurarse reforzar aún más la capacidad de la Organización de llevar a cabo las tareas que le encomienda la Carta. UN ويرى المجلس أنه ينبغي، في ضوء التطورات المستجدة مؤخرا والتجارب المكتسبة، بذل الجهود في سبيل زيادة تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more