El PNUMA también ayudará a los países a fortalecer sus instituciones y leyes ambientales. | UN | وسوف يساعد برنامج البيئة أيضاً البلدان على تعزيز مؤسساتها وقوانينها الخاصة بالبيئة. |
Ha sido especialmente alentadora la tenaz determinación de los gobiernos y pueblos de la región de fortalecer sus instituciones. | UN | وتصميم حكومات وشعوب المنطقة على تعزيز مؤسساتها كان ولا يزال مدعاة لتشجيع كبير. |
A ese respecto, los Estados pequeños merecen que se les preste asistencia para reforzar sus instituciones y para que puedan dotarse del personal necesario para evitar ese tipo de actividades. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الدول الصغيرة تستحق المساعدة في تعزيز مؤسساتها وبناء قواها العاملة اللازمة لمنع حدوث هذه اﻷنشطة. |
Algunas organizaciones no gubernamentales han avanzado en el fortalecimiento de sus instituciones y en la formación de coaliciones. | UN | وأحرزت بعض المنظمات غير الحكومية تقدما في مجال تعزيز مؤسساتها وإقامة إئتلافاتها. |
El Representante Especial declaró que Haití debía focalizar sus esfuerzos en fortalecer las instituciones del estado de derecho, incluida la policía nacional. | UN | وقال الممثل الخاص إنه ينبغي لهايتي أن تركز جهودها على تعزيز مؤسساتها المعنية بسيادة القانون، بما في ذلك الشرطة الوطنية. |
Ghana recomendó que el Gobierno Federal de Nigeria siguiera fortaleciendo sus instituciones de derechos humanos y preparara nuevas medidas para velar por el cumplimiento efectivo de sus mandatos. | UN | وأوصت غانا حكومة نيجيريا الاتحادية بمواصلة تعزيز مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان ووضع مزيد من التدابير لضمان التنفيذ الفعال لولاياتها. |
Ayuda a los Estados miembros a fortalecer sus instituciones nacionales y a elaborar servicios vinculados al comercio mediante la adopción de las medidas pertinentes. | UN | مساعدة الدول اﻷعضاء على تعزيز مؤسساتها الوطنية وتطوير الخدمات ذات الصلة بالتجارة من خلال اعتماد التدابير المناسبة. |
Agradecemos enormemente la labor realizada por el Equipo de Expertos sobre la violencia sexual y el apoyo que ha brindado a los Estados Miembros para fortalecer sus instituciones. | UN | ونحن نقدر كثيرا العمل الذي يقوم به فريق الخبراء المعني بالعنف الجنسي والدعم الذي يوفره للدول الأعضاء في تعزيز مؤسساتها. |
A pesar de la magnitud de las dificultades que ha tenido que enfrentar, ha logrado fortalecer sus instituciones, reformar y modernizar su sistema judicial, dignificar los organismos de investigación y la fuerza pública y ha combatido con dureza la corrupción. | UN | ورغم ضخامة هذا التحدي، فقد نجحت في تعزيز مؤسساتها وإصلاح نظامها القضائي والنهوض بأجهزة التحقيق وقوات اﻷمن، ووقفت في طريق الفساد. |
Hemos seguido con especial atención los desarrollos positivos que han tenido lugar en la región en años recientes y nos congratulamos de los decididos esfuerzos de los países del área para fortalecer sus instituciones y para lograr una paz firme y duradera. | UN | وتابعنا باهتمام خاص التطورات اﻹيجابية التي طرأت في المنطقة في السنوات اﻷخيرة، ونحن نرحب بالجهود الدؤوبة التي تبذلها بلدان المنطقة من أجل تعزيز مؤسساتها وتحقيق سلم وطيد ودائم. |
Para la cooperación internacional en este ámbito las Naciones Unidas ofrecen el foro universal en que los Estados del mundo forman parte de una red de información que les permite compartir experiencias, y por consiguiente, fortalecer sus instituciones de prevención del delito; por ello las estructuras de las Naciones Unidas en la esfera deben ser sólidas. | UN | وفي مجال التعاون الدولي في هذا الميدان تعتبر اﻷمم المتحدة محفلا عالميا تصبح فيه الدول من جميع أنحاء العالم أعضاء في شبكة معلومات تتيح لها تقاسم الخبرات ومن ثم تعزيز مؤسساتها لمنع الجريمة. وهذا هو السبب في ضرورة أن تكون هياكل اﻷمم المتحدة في ذلك المضمار متينة. |
En las Naciones Unidas, nos esforzaremos para reforzar sus instituciones y apoyar reformas que las hagan más participativas, representativas y democráticas. | UN | وفي إطار عملنا داخل الأمم المتحدة سنسعى جاهدين بكل السبل الممكنة من أجل تعزيز مؤسساتها ودعم الإصلاحات التي تجعلها أكثر تمثيلا وديمقراطية. |
Los asociados tradicionales para el desarrollo deberían esforzarse por incrementar el uso del sistema de gestión de las finanzas públicas receptoras y ofrecer el apoyo adecuado a los países africanos para reforzar sus instituciones públicas. | UN | وينبغي للشركاء التقليديين في التنمية بذل الجهود لزيادة استخدام نظم إدارة الموارد المالية العامة المتلقاة، وتقديم الدعم المناسب للبلدان الأفريقية من أجل تعزيز مؤسساتها العامة. |
En el GEO–2000 también se observa que, si bien la mayor parte de las regiones están actualmente tratando de reforzar sus instituciones y normativas, algunas están pasando a un sistema de desregulación, a un mayor uso de instrumentos económicos y reforma de los subsidios, a depender más de las medidas voluntarias del sector privado y a una mayor participación del público y de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولاحظ التقرير أيضا أن معظم المناطق تحاول في اﻵونة الراهنة تعزيز مؤسساتها ونظمها، وأن بعضها يتجه إلى إلغاء التنظيم وزيادة استخدام الصكوك الاقتصادية وتطبيق اﻹصلاح المرتبط بتقديم اﻹعانات، والاعتماد على اﻹجراءات الطوعية من جانب القطاع الخاص وزيادة مشاركة الجماهير والمنظمات غير الحكومية. |
El Consejo destaca que no puede haber una verdadera estabilidad ni desarrollo sostenible en Haití sin el fortalecimiento de sus instituciones democráticas. | UN | " ويؤكد المجلس أنه لا سبيل إلى تحقيق استقرار حقيقي أو تنمية مستدامة في هايتي دون تعزيز مؤسساتها الديمقراطية. |
Este manual ayudará a los Estados en el establecimiento o el fortalecimiento de sus instituciones nacionales y también a todos los que participan activamente en esta esfera, incluidos los organismos de reuniones de trabajo en los planos regional y subregional. | UN | كما سيساعد الدول في إنشاء أو تعزيز مؤسساتها الوطنية، فضلا عن جميع المؤسسات العاملة في هذا المجال بما فيها المنظمات التي تعقد حلقات عمل على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي. |
Albania ha logrado avances en el fortalecimiento de sus instituciones democráticas y de la sociedad civil, en el respeto de las libertades y de los derechos humanos, así como en la reafirmación del orden público y el estado de derecho. | UN | فقد أحرزت ألبانيا تقدما في تعزيز مؤسساتها الديمقراطية ومجتمعها المدني، وفي تحقيق احترام حقوق وحريات اﻹنسان وفي تعزيز النظام العام ودور القانون. |
Los oradores que intervinieron en la sesión expresaron la misma opinión, a saber, que era necesario el apoyo continuo de la comunidad internacional para ayudar a Timor-Leste a fortalecer las instituciones nacionales y emprender la reforma del sector de la seguridad y el desarrollo económico. | UN | واتفق المتكلمون في الجلسة على وجهة نظر مفادها أن استمرار دعم المجتمع الدولي ضروري لمساعدة تيمور - ليشتي على تعزيز مؤسساتها الوطنية والشروع في إصلاح قطاع الأمن وتحقيق التنمية الاقتصادية. |
3. Seguir fortaleciendo sus instituciones de derechos humanos y preparar nuevas medidas para velar por el cumplimiento efectivo de sus mandatos (Ghana); | UN | 3- مواصلة تعزيز مؤسساتها المعنية بحقوق الإنسان ووضع مزيد من التدابير لضمان التنفيذ الفعال لولاياتها (غانا)؛ |
VIII. Deseos del Gobierno del Chad para reforzar las instituciones nacionales en materia de derechos humanos 70 - 71 16 | UN | ثامناً - توقعات حكومة تشاد من أجل تعزيز مؤسساتها الوطنية في مجال حقوق الإنسان 70-71 19 |
Con el Tratado de Lisboa, la Unión Europea avanzó por el camino del fortalecimiento institucional y la rendición de cuentas parlamentaria. | UN | لقد خطت أوروبا، بفضل معاهدة لشبونة، إلى الأمام على طريق تعزيز مؤسساتها والمساءلة البرلمانية. |
Alentando también a la comunidad internacional de donantes a que atiendan a las solicitudes hechas por el Gobierno de Burundi para afianzar sus instituciones judiciales nacionales y su capacidad como Estado de derecho, | UN | وإذ يشجع أيضا الأوساط المانحة الدولية على الاستجابة لطلب حكومة بوروندي من أجل تعزيز مؤسساتها القضائية الوطنية وقدرتها في مجال سيادة القانون، |
iii) Establecimiento o refuerzo de sus instituciones y mecanismos para la detección, la investigación, el enjuiciamiento y la emisión de fallos relacionados con diversos tipos de delitos; | UN | ' ٣ ' إنشاء أو تعزيز مؤسساتها وآلياتها المعنية برصد مختلف أنواع الجرائم والتحقيق فيها والمحاكمة عليها والفصل فيها؛ |
Nicaragua se prepara ya para celebrar sus próximas elecciones en 1996, dando así un nuevo paso en la consolidación de sus instituciones democráticas. | UN | وتستعد نيكاراغوا ﻹجراء انتخاباتها القادمـة فـي عام ١٩٩٦ وبذلك تخطو خطوة جديدة نحو تعزيز مؤسساتها الديمقراطية. |
Con esta finalidad se prestará asistencia a los Estados Miembros para que fortalezcan su capacidad de mejorar su legislación y su sistema de justicia penal y establezcan o refuercen sus instituciones, infraestructuras, prácticas y procedimientos para la detección, investigación, persecución y enjuiciamiento de los diversos tipos de delitos relacionados con las drogas. | UN | ولهذا الغرض ستقدم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء لتعزيز قدرتها على تحسين تشريعاتها ونظم العدالة الجنائية فيها، وإنشاء أو تعزيز مؤسساتها وهياكلها اﻷساسية وممارساتها وإجراءاتها لاكتشاف اﻷنواع المختلفة للجرائم المتصلة بالمخدرات والتحقيق فيها ومحاكمتها وإقامة الدعوى بشأنها والفصل فيها. |
94.22 Seguir reforzando sus instituciones de derechos humanos y elaborar nuevas medidas para garantizar el cumplimiento eficaz de su mandato (Lesotho); | UN | 94-22- مواصلة تعزيز مؤسساتها لحقوق الإنسان ووضع المزيد من الإجراءات لضمان تنفيذ ولايتها تنفيذاً فعالاً (ليسوتو)؛ |
Observando en particular que la Conferencia Mundial de Derechos Humanos instó a los gobiernos a que reforzaran las instituciones nacionales que desempeñan una función en la promoción y salvaguardia de los derechos humanos, | UN | وإذ تلاحظ على وجه الخصوص أن المؤتمر العالمي قد حث الحكومات على تعزيز مؤسساتها الوطنية التي تنهض بدور في تعزيز حقوق اﻹنسان وصونها، |
El país también necesita asistencia internacional para poder robustecer sus instituciones democráticas y celebrar las venideras elecciones nacionales en una atmósfera libre e imparcial. | UN | كما أن سيراليون بحاجة إلى مساعدات دولية لتمكينها من تعزيز مؤسساتها الديمقراطية وإجراء الانتخابات الوطنية القادمة في جو من الحرية والعدل. |
A largo plazo, la recuperación de activos contribuye a que tanto los Estados requirentes como los requeridos fortalezcan sus instituciones y fomenten una confianza indispensable en la transparencia de la gestión de las finanzas públicas, las instituciones públicas y los sistemas financieros. | UN | أما على المدى البعيد، فإن استرداد الموجودات يساعد كذلك الدول الطالبة والدول متلقية الطلب على السواء في تعزيز مؤسساتها وبناء ما تمس الحاجة إليه من ثقة بإدارة شفافة للأموال العامة وبالمؤسسات الحكومية والنظم المالية. |