"تعزيز مشاركة البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • aumentar la participación de los países
        
    • fortalecer la participación de los países
        
    • intensificar la participación de los países
        
    • mejorar la participación de los países
        
    • promover la participación de los países
        
    • reforzar la participación de los países
        
    • fomentar la participación de los países
        
    • aumento de la participación de los países
        
    • fortalecimiento de la participación de los países
        
    • de una mayor participación de los países
        
    • fomento de la participación de los países
        
    • promoción de la participación de los países
        
    • aumento DE LA PARTICIPACIÓN
        
    • lograr una mayor participación de los países
        
    • mejoramiento de la participación de los países
        
    Un ejemplo de ello es el objetivo de aumentar la participación de los países en desarrollo en los mecanismos de toma de decisiones de los foros internacionales. UN والدليل على ذلك مسألة تعزيز مشاركة البلدان النامية في آليات صنع القرار في المحافل الدولية.
    El objetivo de ese examen es determinar las políticas y medidas necesarias para aumentar la participación de los países en desarrollo en esos sectores. UN والهدف من عملية الاستعراض هو تحديد السياسات والتدابير الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذه القطاعات.
    Por otra parte, dos organismos de la OMC, el Comité de Comercio y Desarrollo y su Subcomité sobre los Países Menos Adelantados, están formulando las medidas que se podrían adoptar para fortalecer la participación de los países en desarrollo, particularmente los países menos adelantados, en el sistema de comercio multilateral. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم حاليا هيئتان من هيئات منظمة التجارة العالمية، هما لجنة التجارة والتنمية واللجنة الفرعية المعنية بأقل البلدان نموا التابعة لها، بوضع سياسات يمكن اعتمادها من أجل تعزيز مشاركة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، في نظام التجارة المتعدد اﻷطراف.
    Además, se debe intensificar la participación de los países en desarrollo y de las economías en transición en las instancias internacionales de adopción de decisiones, de conformidad con lo dispuesto en la Cumbre Mundial 2005. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في اتخاذ القرارات الاقتصادية الدولية، تمشيا مع الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005.
    La gobernanza de la Internet es una cuestión en la que la Cumbre puede desempeñar un papel decisivo, ya que es preciso mejorar la participación de los países en desarrollo en las deliberaciones sobre la estructura y el funcionamiento del ciberespacio. UN ويمكن لمؤتمر القمة أن يقوم بدور رئيسي فيما يتعلق بمسألة إدارة الإنترنت، حيث أنه يلزم تعزيز مشاركة البلدان النامية في المداولات بشأن هيكل الفضاء الحاسوبي وسيره.
    Hay que promover la participación de los países en desarrollo en la determinación de las normas. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير.
    Es preciso reforzar la participación de los países en desarrollo en los foros económicos internacionales y dar más legitimidad a la toma de decisiones en el plano internacional, de manera que puedan tenerse en cuenta las preocupaciones y los intereses de todos los países. UN ويجب أن يتم تعزيز مشاركة البلدان النامية في المنتديات الاقتصادية العالمية وإعطاء شرعية أكبر لعملية صنع القرار الدولي، بما يراعي متطلبات واهتمامات جميع البلدان.
    5. La Reunión de Expertos examinó las políticas y medidas nacionales e internacionales para fomentar la participación de los países en desarrollo en tres sectores: a) la contratación externa de servicios facilitada por las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC); b) los productos de energías renovables, en particular los biocombustibles; y c) los textiles y el vestido. UN 5- واستعرض اجتماع الخبراء السياسات والإجراءات الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في ثلاثة قطاعات هي: (أ) التعاقد الخارجي على توفير الخدمات بواسطة تكنولوجيا المعلومات؛ و(ب) منتجات الطاقة المتجددة، بما فيها الوقود الأحيائي؛ و(ج) المنسوجات والملابس.
    aumento de la participación de los países en desarrollo en el mercado creciente de los servicios relacionados con el medio ambiente UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في السوق المتنامية للخدمات البيئية
    Hay que aumentar la participación de los países pequeños y medianos en las instituciones internacionales. UN ويجب تعزيز مشاركة البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم في المؤسسات الدولية.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    La secretaría de la UNCTAD contribuirá a los programas y actividades de cooperación técnica en la esfera del comercio con el objeto de aumentar la participación de los países en desarrollo y de los países en transición hacia la economía de mercado en el sistema de comercio internacional. UN وستساهم أمانة اﻷونكتاد في برامج وأنشطة التعاون التقني في مجال التجارة بهدف تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان المارة بعملية تحول إلى الاقتصاد السوقي في النظام التجاري الدولي.
    A fin de lograr un sistema más equitativo de gestión de los asuntos públicos en el plano internacional, era necesario aumentar la participación de los países en desarrollo en el proceso de formulación de políticas económicas internacionales y hacer más efectiva su participación en las instituciones financieras internacionales. UN وعلى الصعيد الدولي، يلزم تعزيز مشاركة البلدان النامية في رسم السياسات الاقتصادية الدولية وتعزيز فعالية مشاركتها في المؤسسات المالية الدولية وذلك للتوصل إلى تحقيق نظام حكم أكثر إنصافا.
    También era preciso fortalecer la participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición en la adopción de decisiones económicas y el establecimiento de normas a nivel internacional, así como proseguir la labor para reformar la estructura financiera internacional. UN ولزم الأمر أيضاً تعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صُنع القرارات ووضع المعايير الاقتصادية الدولية، وكذلك الجهود المتواصلة لإصلاح الصرح المالي الدولي.
    Reiteramos que se debería fortalecer la participación de los países en desarrollo en la adopción de decisiones económicas a nivel mundial, en particular en las instituciones financieras internacionales, así como en el comercio y otras esferas económicas. UN 56 - ونكرر التأكيد على أنه ينبغي تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد العالمي، لا سيما في المؤسسات المالية الدولية، وفي المجالات التجارية والاقتصادية الأخرى.
    a) Ayudar a intensificar la participación de los países en desarrollo en sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial; UN (أ) المساعدة على تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية؛
    El transporte y la facilitación del comercio eran elementos básicos para mejorar la participación de los países en desarrollo en el comercio mundial y atraer inversión extranjera directa. UN وأوضح أن النقل وتيسير التجارة يشكلان عاملين أساسيين في تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة العالمية وجذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Hay que promover la participación de los países en desarrollo en la determinación de las normas. UN وتقوم الحاجة إلى تعزيز مشاركة البلدان النامية في وضع المعايير.
    También hay que reforzar la participación de los países en desarrollo en las decisiones económicas, en particular en las instituciones financieras y en las organizaciones multilaterales de comercio. UN وينبغي كذلك تعزيز مشاركة البلدان النامية في اتخاذ القرارات على الصعيد الاقتصادي ولا سيما في المؤسسات المالية ولدى المنظمات التجارية المتعددة الأطراف.
    b) Asegurar que el desarrollo de los jóvenes, y especialmente su acceso a la alimentación, la educación y el empleo, se integren específicamente en las políticas y los programas nacionales, incluso en los documentos sobre la estrategia de reducción de la pobreza y otros documentos de política que tienen por fin fomentar la participación de los países en la economía mundial; UN (ب) كفالة أن تعالج، على وجه خاص في السياسات والبرامج الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر وغيرها من صكوك السياسات الأخرى التي تهدف إلى تعزيز مشاركة البلدان في الاقتصاد العالمي، المسائل المتعلقة بتنمية الشباب، وبخاصة حصولهم على التعليم والغذاء وفرص التوظيف؛
    aumento de la participación de los países EN DESARROLLO EN LOS SECTORES NUEVOS Y DINÁMICOS DEL COMERCIO MUNDIAL: TENDENCIAS, CUESTIONES Y POLÍTICAS UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية: الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة
    Malí apoya también el fortalecimiento de la participación de los países en desarrollo en las instancias internacionales de adopción de decisiones, en particular en las instituciones de Bretton Woods y una mayor transparencia de los mercados financieros internacionales a fin de que sean más accesibles para los países pobres. UN كما تؤيد تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية اتخاذ القرارات الاقتصادية على الصعيد الدولي، خصوصا في مؤسسات بريتون وودز، وزيادة شفافية الأسواق المالية الدولية لجعلها أيسر منالا للبلدان الفقيرة.
    Se hace sentir cada vez más la necesidad de una mayor coherencia y congruencia a nivel multilateral y de una mayor participación de los países en desarrollo en los procesos de decisión mundiales. UN فقد ازدادت حدة الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التماسك والاتساق في السياسات على المستوى المتعدد الأطراف، مع تعزيز مشاركة البلدان النامية في عملية صنع القرارات على المستوى العالمي.
    * El fomento de la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial: los productos pesqueros; UN تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية؛ منتجات مصائد الأسماك؛
    3. promoción de la participación de los países en desarrollo en los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN 3- تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة في التجارة العالمية
    11. Toma nota de la labor del Comité de Supervisión Bancaria de Basilea, observa que varios países en desarrollo participaron en la elaboración de normas bancarias, y reconoce la necesidad de lograr una mayor participación de los países en desarrollo en esa labor; UN ١١ - تحيط علما بالعمل الذي اضطلعت به لجنة بازل لﻹشراف على المصارف، وتلاحظ أن بعض البلدان النامية قد اشترك في صياغة المعايير المصرفية، وتسلم بضرورة تعزيز مشاركة البلدان النامية في هذا العمل؛
    Esas formas de asociación pueden ayudar a centrar las iniciativas nacionales e internacionales, incluidas las que se llevan a cabo entre los sectores público y privado, en el mejoramiento de la participación de los países en desarrollo en el comercio internacional de bienes y servicios. UN فمن شأن علاقات الشراكة أن تساعد في تركيز الجهود الوطنية والدولية، بما في ذلك المبذولة بين القطاعين العام والخاص، على تعزيز مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية بالسلع والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more