"تعزيز نزع السلاح النووي" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover el desarme nuclear
        
    • promoción del desarme nuclear
        
    • fortalecimiento del desarme nuclear
        
    • promoviendo el desarme nuclear
        
    • favor del desarme nuclear
        
    • fomentar el desarme nuclear
        
    • fomento del desarme nuclear
        
    • fortalecer el desarme nuclear
        
    • fomenten el desarme nuclear
        
    • promovería el desarme nuclear
        
    • más el desarme nuclear
        
    Durante casi tres décadas el tratado de prohibición completa de los ensayos se ha considerado un importante instrumento para promover el desarme nuclear y también la no proliferación nuclear. UN ظلت معاهدة الحظر الشامل للتجارب تعتبر بوصفها صكا هاما في السعي إلى تعزيز نزع السلاح النووي وإلى عدم الانتشار النووي.
    A pesar de que estos Estados no poseen armas nucleares, podrían desempeñar un papel más positivo y activo, ya sea colectivamente o de alguna otra forma, para promover el desarme nuclear. UN وعلى الرغم من أن هذه الدول غير حائزة لﻷسلحة النووية، فبوسعها القيام بدور أكثر فعالية وإيجابية في مجال تعزيز نزع السلاح النووي إما جماعيا أو فرديا.
    Consideramos que las Naciones Unidas tienen la responsabilidad primordial de promover el desarme nuclear. UN ونعتقد بأن الأمم المتحدة تقع عليها المسؤولية الأولى عن تعزيز نزع السلاح النووي.
    El alcance mundial de las armas nucleares y su emplazamiento en distintas partes del mundo hace a las zonas libres de armas nucleares menos eficaces en la promoción del desarme nuclear y de la paz y seguridad internacionales. UN فالمدى العالمي لﻷسلحة النووية ونشرها ووضعها في مناطق مختلفة من العالم تجعل من المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية غير فعالة في تعزيز نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وحقا السلم واﻷمن الدوليين.
    Puede permitir algún desarrollo cualitativo de las armas nucleares y quedar a la zaga del objetivo de la promoción del desarme nuclear. UN ويمكنها أن تُجيز بعض التطوير النوعي لﻷسلحة النووية، كما تقصر عن تحقيق هدف تعزيز نزع السلاح النووي.
    Dichas zonas contribuyen al fortalecimiento del desarme nuclear y la no proliferación mundiales. UN وتساهم هذه المناطق في تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشاره على صعيد العالم.
    Documento de trabajo sobre proyecto de elementos sobre los principios para promover el desarme nuclear, presentado por Alemania, a la Comisión Principal I UN ورقة عمل مقدمة من ألمانيا إلى اللجنة الرئيسية الأولى بشأن مشروع عناصر بشأن مبادئ تعزيز نزع السلاح النووي
    Proyecto de elementos sobre los principios para promover el desarme nuclear UN مشروع عناصر بشأن مبادئ تعزيز نزع السلاح النووي
    Esa conferencia podría contribuir a promover el desarme nuclear universal con arreglo a controles internacionales verificados. UN ويمكن أن يساعد هذا المؤتمر على تعزيز نزع السلاح النووي العالمي في ظل ضوابط دولية.
    Los objetivos y propósitos principales del Tratado consisten en promover el desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وأهم أهداف ومقاصد تلك المعاهدة تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي كليهما.
    En consecuencia, hemos sido activos en nuestros esfuerzos por promover el desarme nuclear e impedir una mayor proliferación de las armas nucleares. UN وعليه، فقد بذلنا جهوداً نشطة في سبيل تعزيز نزع السلاح النووي ومنع زيادة انتشار الأسلحة النووية.
    El Japón, que busca promover el desarme nuclear por medio de esfuerzos constantes de desarme, no puede considerar que el proyecto de resolución fue formulado sobre la base de consideraciones y consultas apropiadas y, por consiguiente, no pudo apoyarlo. UN واليابان التي تسعى إلى تعزيز نزع السلاح النووي عن طريق بذل جهود دؤوبة من أجل نزع السلاح، لا يمكنها أن تعتبر أن مشروع القرار صيغ مع إيلاء الاعتبار المناسب والتشاور، ولا يمكنها بالتالي أن تؤيده.
    Debemos hacer cuanto esté a nuestro alcance para estudiar la función que podría desempeñar la Conferencia de Desarme en la promoción del desarme nuclear. UN إذ ينبغي لنا بذل قصارى جهودنا من أجل اكتشاف الدور الذي يمكن أن يؤديه مؤتمر نزع السلاح من أجل تعزيز نزع السلاح النووي.
    Dicho esto, estoy con todo convencido de que a la Conferencia de Desarme le cabe desempeñar un papel innegable en la promoción del desarme nuclear. UN بيد أنني مقتنع بأن للمؤتمر دوره الذي لا يمكن إنكاره في تعزيز نزع السلاح النووي.
    Las zonas libres de armas nucleares también revisten gran importancia en la promoción del desarme nuclear y la prevención de la proliferación de armas nucleares. UN وللمناطق الخالية من الأسلحة النووية، بدورها، أهمية كبرى في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية.
    El Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCEN) es un instrumento fundamental para la promoción del desarme nuclear y la no proliferación nuclear. UN وتشكل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية صكا بالغ الأهمية في تعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي.
    El Sr. Minty (Sudáfrica) dice que la Comisión tiene la oportunidad de efectuar una importante contribución al fortalecimiento del desarme nuclear. UN 60 - السيد مينتي (جنوب أفريقيا): قال إنه كان لدى اللجنة فرصة لإجراء مساهمة هامة في تعزيز نزع السلاح النووي.
    El Movimiento de los Países No Alineados subraya que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares creadas por los respectivos tratados, así como la condición de país libre de armas nucleares de Mongolia, son medidas positivas e importantes para el fortalecimiento del desarme nuclear y la no proliferación en el mundo. UN وتشدد حركة عدم الانحياز على أن إقامة المناطق الخالية من الأسلحة النووية التي تم إنشاؤها وفقا لمعاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية وكذلك مركز منغوليا كمنطقة خالية من الأسلحة النووية هي خطوات إيجابية وتدابير مهمة تجاه تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على الصعيد العالمي.
    Consideramos que la comunidad internacional debe seguir promoviendo el desarme nuclear. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل تعزيز نزع السلاح النووي.
    El paso dado por Cuba significa, además, una importante contribución a los esfuerzos regionales a favor del desarme nuclear, la paz y la seguridad internacionales. UN علاوة على ذلك، يمثل قرار كوبا إسهاما كبيرا في الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز نزع السلاح النووي والسلام والأمن الدوليين.
    El objetivo principal de mi país en la Conferencia de Desarme es fomentar el desarme nuclear. UN إن الغاية الرئيسية لبلدي في مؤتمر نزع السلاح هي تعزيز نزع السلاح النووي.
    Cabe recordar que el fomento del desarme nuclear es parte integrante de los " Principios y objetivos " , adoptados por consenso en 1995 cuando todos los Estados no poseedores de armas nucleares, que constituyen la abrumadora mayoría de los Estados Partes en el TNP, decidieron renunciar a la posesión de armas nucleares indefinidamente. UN وينبغي التذكير بأن تعزيز نزع السلاح النووي جزء لا يتجزأ من " المبادئ والأهداف " التي اعتمدت بتوافق الآراء في عام 1995 عندما قررت جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي تشكل الأغلبية الساحقة للدول الأطراف في المعاهدة، التخلي عن حيازة الأسلحة النووية بصورة مطلقة.
    El establecimiento de las zonas libres de armas nucleares creadas en virtud de los Tratados de Bangkok, Tlatelolco, Rarotonga y Pelindaba, así como la firma del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, son pasos positivos y medidas importantes encaminadas a fortalecer el desarme nuclear y la no proliferación en todos sus aspectos. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية عن طريق معاهدات بانكوك وتلاتيلولكو وراروتونغا وبيلندابا، وتوقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا لهي تدابير هامة وخطوات إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي ومنع الانتشار بجميع جوانبه.
    Un tratado que entrañe el compromiso de poner fin a la producción de material fisible para armas nucleares promovería el desarme nuclear y la no proliferación. UN فوضع معاهدة تتضمن التزاماً بوقف إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية من شأنه تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشار هذا السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more