"تعزيز نمو" - Translation from Arabic to Spanish

    • promover el crecimiento
        
    • promoción del crecimiento
        
    • promover el desarrollo
        
    • impulsar el crecimiento
        
    • promover su crecimiento
        
    • fomentar el desarrollo
        
    • aumentar el crecimiento
        
    • fomento del crecimiento
        
    • a fomentar el crecimiento
        
    • fomentar el crecimiento de
        
    • potenciar el crecimiento
        
    • de promover un crecimiento
        
    Los países receptores suelen formular estrategias de desarrollo para promover el crecimiento, la competitividad y la diversidad en su economía. UN فالبلدان المضيفة تقوم عادة بصياغة استراتيجيات إنمائية ترمي إلى تعزيز نمو اقتصاداتها وقدراتها التنافسية وتنويعها.
    Tenemos que movilizar los recursos internacionales que sean necesarios para complementar los esfuerzos nacionales dirigidos a promover el crecimiento y el desarrollo de nuestros niños. UN ولا بد أن نعبئ الموارد الدولية الكافية لتكملة الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز نمو أطفالنا وتنميتهم.
    :: promover el crecimiento del sector privado y la generación de empleo; UN تعزيز نمو القطاع الخاص وتوليد فرص العمل؛
    vii) institucionalización de la promoción del crecimiento infantil y su supervisión periódica; UN `٧` مؤسسة تعزيز نمو اﻷطفال والمراقبة الدورية؛
    El país busca erigirse como modelo, creando un entorno seguro en el que promover el desarrollo del niño y garantizar su derecho a la supervivencia, a la protección y a la participación. UN ويسعى الأردن إلى أن يكون نموذجا، من خلال إنشاء بيئة آمنة تهدف إلى تعزيز نمو الطفل وضمان حقوقه وحقوق بقائه وحمايته ومشاركته.
    Respaldar las medidas para mejorar el empleo y facilitar el acceso a los recursos, a fin de impulsar el crecimiento de las empresas de mujeres; UN دعم تدابير تحسين فرص العمل وإتاحة الحصول على الموارد من أجل تعزيز نمو الأعمال التجارية للنساء؛
    promover el crecimiento sano de los niños. UN :: تعزيز نمو الأطفال بطريقة صحية.
    Las deliberaciones se orientaron hacia la forma de equilibrar la supervisión y la reglamentación con técnicas innovadoras y flexibilidad a fin de promover el crecimiento de la microfinanciación. UN وقد ركزت المناقشات على كيفية موازنة الإشراف والتنظيم مع الابتكار والمرونة بقصد تعزيز نمو التمويل الصغير.
    En todos los aspectos de los esfuerzos destinados a promover el crecimiento centrado en el empleo se deben identificar y considerar las perspectivas de género. UN ويجب في هذا الصدد تحديد ومراعاة المنظورات الجنسانية في جميع جوانب الجهود الرامية إلى تعزيز نمو مركَّز على العمالة.
    Una importante manera de ayudar a las comunidades a adquirir más conocimientos y a utilizar mejor la información es promover el crecimiento de ciudades habitables. UN وثمة طريقة هامة لمساعدة المجتمعات على إحراز مزيد من المعرفة واستخدام المعلومات بصورة أفضل تتمثل في تعزيز نمو المدن الصالحة للعيش.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Al mismo tiempo, los Estados deben promover el crecimiento de la profesión jurídica y eliminar las barreras financieras a la formación en esa profesión. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للدول تعزيز نمو المهن القانونية وتذليل العقبات المالية التي تواجه التثقيف القانوني.
    Este decenio, que abarca el período comprendido entre 1993 y 2002, fue declarado por la Asamblea General a fin de centrar la atención en la promoción del crecimiento industrial sostenible de la región. UN وقد أعلنت الجمعية العامة هذا العقد، الذي يغطي الفترة 1993 إلى عام 2002، للتركيز على تعزيز نمو صناعي مستدام في المنطقة.
    También apoya su opinión de que el mandato de la Universidad debe extenderse más allá de su función de grupo de estudio e incluya también la promoción del crecimiento de las comunidades académicas y científicas en todas partes, particularmente en los países en desarrollo. UN وأعرب عن اتفاق وفده أيضا مع ما يراه اﻷمين العام من وجوب توسيع نطاق ولاية الجامعة إلى ما يجاوز دورها الحالي كمركز فكري، بحيث يشمل أيضا تعزيز نمو اﻷوساط اﻷكاديمية والعلمية في كل مكان، وبخاصة في البلدان النامية.
    A este respecto, el Comité pone de relieve la necesidad de reconocer el valor positivo de cada dimensión del artículo 31 para promover el desarrollo y la evolución de las capacidades del niño. UN وفي هذا الصدد، توجه اللجنة الانتباه إلى ضرورة الاعتراف بالقيمة الإيجابية لكل بعد من أبعاد المادة 31 في تعزيز نمو الطفل وقدراته المتجددة.
    52. Los países han recurrido con éxito a los requisitos de contenido local para impulsar el crecimiento de la industrial nacional. UN 52- واستخدمت البلدان شروط المحتوى المحلي بنجاح في تعزيز نمو الصناعة المحلية.
    Nuestras iniciativas actuales corresponden a dos categorías generales: apoyo a la creación y el fortalecimiento de instituciones nacionales en los distintos Estados, y apoyo a la creación y el funcionamiento eficiente de organizaciones regionales destinadas a fomentar el desarrollo de dichas instituciones. UN وتندرج مبادراتنا الراهنة بوجه عام في فئتين: دعم إنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية في آحاد الدول، ودعم إنشاء منظمات إقليمية تستهدف تعزيز نمو مثل هذه المؤسسات ودعم تشغيل هذه المنظمات بصورة فعلية.
    aumentar el crecimiento y la competitividad internacional de las empresas pequeñas y medianas; y UN :: تعزيز نمو المشاريع الصغيرة والمتوسطة والقدرة التنافسية الدولية؛
    El comercio internacional es un factor importante para el fomento del crecimiento industrial y para la transformación estructural de la economía. UN فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد.
    53. Propiciar es " apoyar [...] estimular o ayudar al crecimiento [o] a fomentar el crecimiento de algo " . UN 53- وكلمة يغذّي تعني " يدعم ... أو يُشجع أو يساعد نمو [أو] تعزيز نمو " ().
    El Comité adoptó asimismo el objetivo de promover el reparto de la prosperidad, que conllevaría fomentar el crecimiento de los ingresos del 40% más pobre de la población en todos los países. UN وعلاوة على ذلك، أقرت اللجنة أيضا هدف تعزيز الرخاء المشترك، وهو ما سيعني بالضرورة تعزيز نمو الدخل لدى شريحة الـ 40 في المائة الدنيا من السكان في كل بلد.
    La estrategia también contribuirá a mejorar la gestión financiera y la rendición de cuentas del sector público, a fin de atraer más inversiones y potenciar el crecimiento y el desarrollo del sector privado, incluidas las pequeñas y medianas empresas. UN كما ستسهم الاستراتيجية في تعزيز إدارة المالية العامة والمساءلة عنها من أجل جذب المزيد من الاستثمارات وكذلك تعزيز نمو القطاع الخاص وتنميته، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Por ello el continente ha de promover un crecimiento de base amplia y compartida con el fin de reducir el desempleo y la pobreza e impulsar el avance hacia el logro de otros objetivos de desarrollo social. UN ومن ثم، تحتاج القارة إلى تعزيز نمو واسع النطاق ومشترك للحد من البطالة والفقر وتعزيز التقدم نحو تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more