Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور، |
Esta no procura poner trabas a las Partes Consultivas en su empeño por ahondar el conocimiento sobre la Antártida, sino promover ese objetivo y lograr una mayor transparencia. | UN | فلم يسع المجتمع الدولي إلى تعويق اﻷطراف الاستشارية في جهودها لتعميق المعرفة بشأن القارة بل عمل على تعزيز هذا الهدف وتحقيق المزيد من الوضوح. |
A nuestro juicio, las gestiones para fortalecer esta esfera merecen el más amplio apoyo. | UN | ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا المجال تتطلب أوسع تأييد. |
Por ello, es preciso fortalecer este aspecto dentro del marco de las actividades destinadas a aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلزم تعزيز هذا المجال في إطار اﻷعمال المتعلقة بتنشيط مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة. انتخاب أعضاء اللجنة |
El Pakistán seguirá apoyando las actividades encaminadas a promover este objetivo. | UN | وستواصل باكستان دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الهدف. |
Sería conveniente que se discutieran las formas de reforzar esa colaboración dentro de la esfera de la prevención de la discriminación y la protección a las minorías. | UN | ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات. |
En un intento de promover esa cooperación, la Subcomisión ha preparado estudios destinados a esos órganos. | UN | وبغية تعزيز هذا التعاون، أعدت اللجنة الفرعية دراسات لصالح هذه الهيئات. |
Varios oradores observaron que sería aconsejable fortalecer ese tipo de cooperación. | UN | وقال عدة متكلمين إنه ينبغي تعزيز هذا النوع من التعاون. |
A este respecto, deberían apoyarse las actividades destinadas a fomentar esa armonización, como las que llevan a cabo el Consejo de Europa y los Estados Centroamericanos; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛ |
Como se indica en el informe, la necesidad de fortalecer el sistema es urgente. | UN | وكما يقترح التقرير، هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا النظام. |
Podrían establecerse procedimientos para reforzar este enfoque. | UN | ومن الميسور وضع إجراءات من أجل تعزيز هذا النهج. |
Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, | UN | وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور، |
Necesitamos fortalecer esa cooperación para que los responsables comparezcan ante la justicia y se asegure que el terrorismo ha de ser enfrentado de manera amplia. | UN | ونحن في حاجة إلى تعزيز هذا التعاون في سبيل تقديم جميع المسؤولين إلى العدالة، وكفالة معالجة اﻹرهاب بشكل شامل. |
Sería conveniente conferir al órgano encargado de la aplicación de la ley la facultad de promover ese intercambio, enunciándolo claramente entre sus funciones. | UN | وسيكون من الملائم تخويل السلطة القائمة باﻹدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه احدى وظائفها. |
Suiza estaba examinando la manera de promover ese enfoque en el proceso preparatorio de la IX UNCTAD. | UN | وتبحث سويسرا سبل تعزيز هذا النهج في إطار اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع. |
El proyecto de resolución que tengo el honor de presentar hoy refleja todos estos acontecimientos y tiene el propósito de fortalecer esta cooperación. | UN | ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه اليوم يعكــس جميع هذه التطورات ويرمي إلى تعزيز هذا التعاون. |
El UNIFEM procurará fortalecer esta colaboración en 1995. | UN | وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥. |
Ante las amenazas que se presentan, particularmente en el contexto del bioterrorismo, habría que fortalecer este instrumento. | UN | ونظرا للتهديدات الآخذة في النشوء، خصوصا في سياق الإرهاب البيولوجي، لا بد من زيادة تعزيز هذا الصك. |
La Asamblea General de las Naciones Unidas ha aprobado también varias resoluciones encaminadas a promover este derecho. | UN | كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق. |
La Junta consideraba que convenía reforzar esa capacitación mediante otros programas de capacitación profesional para los que se requerirían créditos presupuestarios. | UN | ورأى المجلس أنه يمكن تعزيز هذا التدريب من خلال برامج تدريبية مهنية ينبغي أن تخصص لها اعتمادات في الميزانية. |
Para promover esa cooperación, deberían incorporarse las recomendaciones a los programas de asistencia técnica y a las actividades de protección. | UN | وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية. |
Consciente de que esos informes favorecen el diálogo en los planos nacional e internacional, el Gobierno de Timor-Leste está convencido de que el nuevo sistema permitirá fortalecer ese diálogo. | UN | وأن الحكومة تعترف بقيمة عملية تقديم التقارير من أجل تعزيز الحوار على الصعيدين الوطني والدولي، وترى أن النهج الجديد سوف يسهم في تعزيز هذا الحوار. |
A este respecto, deberían apoyarse las actividades destinadas a fomentar esa armonización, como las que llevan a cabo el Consejo de Europa y los Estados centroamericanos; | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛ |
Expresaron también su profunda preocupación ante la ampliación del carácter extraterritorial del bloqueo que se aplica contra Cuba, y la continua adopción de medidas legislativas encaminadas a fortalecer el bloqueo. | UN | كما أعربوا عن عميق قلقهم بسبب إسراف الحصار المفروض على كوبا في تجاوز الحدود الإقليمية والاستمرار في تطبيق تدابير تشريعية ترمي إلى تعزيز هذا الحصار. |
Sin embargo, espero realmente que ustedes mismos lo lean y que, con su ayuda, mi sucesor pueda reforzar este aspecto fundamental de la labor de la Organización. | UN | ولكني آمل كثيرا أن تطلعوا على التقرير بأنفسكم وأن يتمكن خلفي بمساعدتكم من تعزيز هذا الجانب الحيوي لعمل المنظمة. |
La Ley de enseñanza primaria ha sido recientemente modificada para reforzar ese derecho. | UN | وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق. |
La Universidad de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel relevante en el fortalecimiento de este importante programa. | UN | ويمكن لجامعة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم في تعزيز هذا البرنامج الهام. |
Considera que ese papel debe reforzarse, especialmente en el contexto de la mundialización. | UN | وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة. |