"تعزيز هذا" - Translation from Arabic to Spanish

    • fortalecer esa
        
    • promover ese
        
    • fortalecer esta
        
    • fortalecer este
        
    • promover este
        
    • reforzar esa
        
    • promover esa
        
    • fortalecer ese
        
    • fomentar esa
        
    • fortalecer el
        
    • reforzar este
        
    • reforzar ese
        
    • fortalecimiento de este
        
    • afianzando dicha
        
    • reforzarse
        
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    Esta no procura poner trabas a las Partes Consultivas en su empeño por ahondar el conocimiento sobre la Antártida, sino promover ese objetivo y lograr una mayor transparencia. UN فلم يسع المجتمع الدولي إلى تعويق اﻷطراف الاستشارية في جهودها لتعميق المعرفة بشأن القارة بل عمل على تعزيز هذا الهدف وتحقيق المزيد من الوضوح.
    A nuestro juicio, las gestiones para fortalecer esta esfera merecen el más amplio apoyo. UN ونحن نرى أن الجهود الرامية إلى تعزيز هذا المجال تتطلب أوسع تأييد.
    Por ello, es preciso fortalecer este aspecto dentro del marco de las actividades destinadas a aumentar la eficacia del sistema de las Naciones Unidas. UN ويلزم تعزيز هذا المجال في إطار اﻷعمال المتعلقة بتنشيط مؤسسات منظمة اﻷمم المتحدة. انتخاب أعضاء اللجنة
    El Pakistán seguirá apoyando las actividades encaminadas a promover este objetivo. UN وستواصل باكستان دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا الهدف.
    Sería conveniente que se discutieran las formas de reforzar esa colaboración dentro de la esfera de la prevención de la discriminación y la protección a las minorías. UN ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات.
    En un intento de promover esa cooperación, la Subcomisión ha preparado estudios destinados a esos órganos. UN وبغية تعزيز هذا التعاون، أعدت اللجنة الفرعية دراسات لصالح هذه الهيئات.
    Varios oradores observaron que sería aconsejable fortalecer ese tipo de cooperación. UN وقال عدة متكلمين إنه ينبغي تعزيز هذا النوع من التعاون.
    A este respecto, deberían apoyarse las actividades destinadas a fomentar esa armonización, como las que llevan a cabo el Consejo de Europa y los Estados Centroamericanos; UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛
    Como se indica en el informe, la necesidad de fortalecer el sistema es urgente. UN وكما يقترح التقرير، هناك حاجة ملحة إلى تعزيز هذا النظام.
    Podrían establecerse procedimientos para reforzar este enfoque. UN ومن الميسور وضع إجراءات من أجل تعزيز هذا النهج.
    Reafirmando la función de las Naciones Unidas en materia de desarme y el compromiso de los Estados Miembros de adoptar medidas concretas para fortalecer esa función, UN وإذ تعيد تأكيد دور اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح والتزام الدول اﻷعضاء باتخاذ خطوات محددة من أجل تعزيز هذا الدور،
    Necesitamos fortalecer esa cooperación para que los responsables comparezcan ante la justicia y se asegure que el terrorismo ha de ser enfrentado de manera amplia. UN ونحن في حاجة إلى تعزيز هذا التعاون في سبيل تقديم جميع المسؤولين إلى العدالة، وكفالة معالجة اﻹرهاب بشكل شامل.
    Sería conveniente conferir al órgano encargado de la aplicación de la ley la facultad de promover ese intercambio, enunciándolo claramente entre sus funciones. UN وسيكون من الملائم تخويل السلطة القائمة باﻹدارة صلاحية تعزيز هذا التبادل بتحديد ذلك بوضوح بوصفه احدى وظائفها.
    Suiza estaba examinando la manera de promover ese enfoque en el proceso preparatorio de la IX UNCTAD. UN وتبحث سويسرا سبل تعزيز هذا النهج في إطار اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    El proyecto de resolución que tengo el honor de presentar hoy refleja todos estos acontecimientos y tiene el propósito de fortalecer esta cooperación. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه اليوم يعكــس جميع هذه التطورات ويرمي إلى تعزيز هذا التعاون.
    El UNIFEM procurará fortalecer esta colaboración en 1995. UN وسيسعى الصندوق الى تعزيز هذا التعاون في عام ١٩٩٥.
    Ante las amenazas que se presentan, particularmente en el contexto del bioterrorismo, habría que fortalecer este instrumento. UN ونظرا للتهديدات الآخذة في النشوء، خصوصا في سياق الإرهاب البيولوجي، لا بد من زيادة تعزيز هذا الصك.
    La Asamblea General de las Naciones Unidas ha aprobado también varias resoluciones encaminadas a promover este derecho. UN كما أن الجمعية العامة للأمم المتحدة قد اعتمدت عدداً من القرارات الرامية إلى تعزيز هذا الحق.
    La Junta consideraba que convenía reforzar esa capacitación mediante otros programas de capacitación profesional para los que se requerirían créditos presupuestarios. UN ورأى المجلس أنه يمكن تعزيز هذا التدريب من خلال برامج تدريبية مهنية ينبغي أن تخصص لها اعتمادات في الميزانية.
    Para promover esa cooperación, deberían incorporarse las recomendaciones a los programas de asistencia técnica y a las actividades de protección. UN وبغية تعزيز هذا التعاون، ينبغي أن تُدرج التوصيات في برامج المساعدة التقنية وأنشطة الحماية.
    Consciente de que esos informes favorecen el diálogo en los planos nacional e internacional, el Gobierno de Timor-Leste está convencido de que el nuevo sistema permitirá fortalecer ese diálogo. UN وأن الحكومة تعترف بقيمة عملية تقديم التقارير من أجل تعزيز الحوار على الصعيدين الوطني والدولي، وترى أن النهج الجديد سوف يسهم في تعزيز هذا الحوار.
    A este respecto, deberían apoyarse las actividades destinadas a fomentar esa armonización, como las que llevan a cabo el Consejo de Europa y los Estados centroamericanos; UN وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود الرامية إلى تعزيز هذا التنسيق، مثل الجهود التي يبذلها مجلس أوروبا ودول أمريكا الوسطى؛
    Expresaron también su profunda preocupación ante la ampliación del carácter extraterritorial del bloqueo que se aplica contra Cuba, y la continua adopción de medidas legislativas encaminadas a fortalecer el bloqueo. UN كما أعربوا عن عميق قلقهم بسبب إسراف الحصار المفروض على كوبا في تجاوز الحدود الإقليمية والاستمرار في تطبيق تدابير تشريعية ترمي إلى تعزيز هذا الحصار.
    Sin embargo, espero realmente que ustedes mismos lo lean y que, con su ayuda, mi sucesor pueda reforzar este aspecto fundamental de la labor de la Organización. UN ولكني آمل كثيرا أن تطلعوا على التقرير بأنفسكم وأن يتمكن خلفي بمساعدتكم من تعزيز هذا الجانب الحيوي لعمل المنظمة.
    La Ley de enseñanza primaria ha sido recientemente modificada para reforzar ese derecho. UN وجرى مؤخرا إدخال تعديل على القانون الخاص بالتعليم الابتدائي بغية تعزيز هذا الحق.
    La Universidad de las Naciones Unidas podría desempeñar un papel relevante en el fortalecimiento de este importante programa. UN ويمكن لجامعة الأمم المتحدة أن تضطلع بدور مهم في تعزيز هذا البرنامج الهام.
    Considera que ese papel debe reforzarse, especialmente en el contexto de la mundialización. UN وأكَّدت أنه ينبغي تعزيز هذا الدور، لا سيما في سياق العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more